A VERY WARM WELCOME VISITORS

Friday, January 4, 2008

5. Translation of Rafi song: HASEEN HO TUM KHUDA NAHIN HO...



From: BUDTAMEEZ (1966)
Music: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Shailendra.
Maiden release at Super Cinema.

Romantic Rafi singing Haseen HO Tum Khuda Nahin HO....

English Transliteration/Translation of the original lyrics.







Haseen ho Tum...
BEAUTIFUL THOU ART...

Khuda nahi.n ho ....
BUT AREN'T GOD...

Tumhara Sijda nahi. n Karenge....
I WON'T PROSTRATE BEFORE YOU...

Magar Mohabbat, mein Huqm doge...
BUT IF YOU COMMAND WITH LOVE...

Tau Hanste-Hanste, yeh J aa.n bhi denge…..
THEN GLADLY WILL I LAY DOWN THIS LIFE...

Haseen ho tum Khuda nahin ho
BEAUTIFUL THOU ART, BUT AREN'T GOD,

Tumhara Sijda nahin karenge
I WON'T PROSTRATE BEFORE YOU,

Haseen ho tum
BEAUTIFUL THOU ART

Khuda nahin ho,
BUT AREN'T GOD...


Samajhte ho Khud ko Jaane Kya Tum
WHAT DO YOU THINK OF YOURSELF

Ke Saari Duniya ko Khaaq Jaana,
THAT YOU CONSIDER THE WORLD NOTHING,

Samajhte ho Khud ko Jaane Kya Tum
WHAT DO YOU THINK OF YOURSELF

Ke Saari Duniya ko Khaaq Jaana,
THAT YOU CONSIDER THE WORLD NOTHING,

Ghuruur ka Sar Jhukega Ek Din,
THE PROUD HEAD WILL BOW ONE DAY,

Hansega Tum par bhi yeh Zamaana,
THE WORLD WILL LAUGH AT YOU TOO,

Hamesha yeh Din nahin rahegaa
THIS DAY WON'T LAST FOREVER,

Hamesha ye din nahin rahenge
SUCH DAYS WON’T LAST FOREVER.

Haseen ho tum Khuda nahin ho...
BEAUTIFUL THOU ART, BUT AREN'T GOD….


Hamaari Nazaro.n ka Shukr keejiye
GIVE THANKS TO MY GLANCES

Ki aasmaa.n par tumhein bithaaya
THAT I ELEVATED YOU TO THE SKY,

Hamaari Nazaro.n ka Shukr keejiye
GIVE THANKS TO MY GLANCES

Ki aasmaa.n par tumhein bithaaya
THAT I ELEVATED YOU TO THE SKY,

Hamaare Dil ko Duaaye.n deejiye
GIVE BLESSINGS TO MY HEART

Ke Dhadkano. n mein Tumhei.n Basaaya
THAT I SETTLED YOU IN MY HEARTBEATS,

Bulandiyon se Giroge Tum bhi
FROM THE TOWERING HEIGHT YOU'LL FALL

Agar nigaahon se hamm girenge
IF YOU DISGRACE ME IN YOUR ESTIMATION
!

Haseen ho tum Khuda nahin ho...
BEAUTIFUL THOU ART, BUT AREN'T GOD….


Hamaare jaise agar hai.n Laakho.n
IF THERE ARE MILLIONS LIKE ME,

Tumhaare Jaise bhi Kam nahin hai.n,
THERE'RE NO LESS LIKE YOU TOO,

Hamaare jaise agar hai.n Laakho.n
IF THERE ARE MILLIONS LIKE ME,

Tumhaare Jaise bhi Kam nahin hai.n,
THERE'RE NO LESS LIKE YOU TOO,

Jo Khud hee Patthar se Phod de.n Sar
THOSE WHO STRIKE THEIR HEAD WITH A STONE 

Voh aur honge voh ham nahin hain
SUCH A BREED THERE MAY BE - I’M NOT OF THOSE,

Nahin mohabbat mein mar sake jo
THOSE WHO CAN'T DIE IN LOVE,

Bhala Voh Jeekar hi Kya karenge.
WHAT WILL THEY DO WITH A SUCH A LIFE!

Haseen ho tum Khuda nahin ho
BEAUTIFUL THOU ART, BUT AREN'T GOD,

Tumhara Sijda nahin karenge
I WON'T PROSTRATE BEFORE YOU,

Haseen ho tum Khuda nahin ho.....
BEAUTIFUL THOU ART, BUT AREN'T GOD...


TRANSLATED BY NASIR ALI.

2 comments:

  1. My Dear Brother,

    What a job your are doing, this is simply the best, so many joys you are bringing to the many millions of Mohd Rafi Fans..God bless you for imparting such fantastic information.

    Keep up the good works

    PS Kindly recheck "Haseen ho tum Khuda nahin ho" with the Audio. In as much as I would prefer to pass this, I know that you will be haapy to get your work as accurate as possible.

    Wonderful job Nasirbhai.

    ReplyDelete
  2. Thanks my friend.
    Corrections done.

    ReplyDelete