A VERY WARM WELCOME VISITORS

Tuesday, March 24, 2009

271. Translation of Sad Songs of Rafi: Mohabbat Ke Suhaane Din...


Movie: MARYADA (1971)
Music: Kalyanji-Anandji
Lyrics: Anand Bakshi

Main Theatrical Release in Bombay: Naaz Cinema.

Rafi Sahaab’s singing the blues about Lost Love and Youth: Mohabbat ke Suhaane Din.....

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi lyrics:




Mohabbat ke suhaane din,
THE PLEASANT DAYS OF LOVE,

jawaani ki, hasee.n raate.n,
THE BEAUTIFUL NIGHTS OF YOUTH,

Mohabbat ke suhaane din,
THE PLEASANT DAYS OF LOVE,

jawaani ki, hasee.n raate.n,
THE BEAUTIFUL NIGHTS OF YOUTH,

judaai me.n nazar aati hain yeh, sab khwaab ki baate.n
IN SEPARATION ALL THESE SEEM A STUFF FOR DREAMS,

mohabbat ke suhaane din...
THE PLEASANT DAYS OF LOVE...


yeh tanhaai nahee.n theeh,
THIS SOLITARINESS WASN’T THERE,

iss jagah theeh pyaar kee mehfil,
THERE USED TO BE LOVE’S PARTY AT THIS PLACE,

yeh tanhaai nahee.n theeh,
THIS SOLITARINESS WASN’T THERE,

iss jagah theeh pyaar kee mehfil,
THERE USED TO BE LOVE’S PARTY AT THIS PLACE,

tere gham se gale mil kar,
EMBRACING YOUR SORROW

jahaa.n ab ro raha hai dil,
AT THE SPOT, MY HEART IS WEEPING NOW,

yahee.n hans hans ke hotee thee.n,
HERE, AMIDST THE LAUGHTER, THERE USED TO BE

kabhee apnee mulaqaate.n.
OUR GET-TOGETHER AT TIMES.

mohabbat ke suhaane din...
THE PLEASANT DAYS OF LOVE....


mere mayoos hoTo.n pe,
ON MY DEJECTED LIPS

tere gham ki kahaani hai,
THERE’S YOUR SORROWFUL TALE,

mere mayoos hoTo.n pe,
ON MY DEJECTED LIPS

tere gham ki kahaani hai,
THERE’S YOUR SORROWFUL TALE,

kahaani yeh nahee.n gham kee,
‘TIS NOT THE STORY OF WOES AS SUCH,

yeh ulfat kee nishaanee hai,
‘TIS THE MARK OF OUR INTIMACY,

yeh aansoo aur yeh aa.nhe.n,
THESE TEARS AND THESE SIGHS

mohabbat kee hai.n saughaate.n.
ARE THE GIFTS OF LOVE.


Mohabbat ke suhaane din,
THE PLEASANT DAYS OF LOVE,

jawaani ki hasee.n raate.n,
THE BEAUTIFUL NIGHTS OF YOUTH,

judaai me.n nazar aati hai.n yeh, sab khwaab ki baate.n,
IN TIMES OF SEPARATION ALL THESE SEEM A STUFF FOR DREAMS,

mohabbat ke suhaane din.
THE PLEASANT DAYS OF LOVE.

NASIR.

"See there's this place in me where your fingerprints still rest, your kisses still linger, and your whispers softly echo. It's the place where a part of you will forever be a part of me."
Source Unknown

No comments:

Post a Comment