A VERY WARM WELCOME VISITORS

Saturday, June 27, 2009

339. Translation of Sad Songs of Rafi: Jahaan Waale Tuune Yeh Kyaa Zindagi...


Movie: GUL-E-BAKAWLI (1963)
Music: Hansraj Behl
Lyrics: Gulshan Bawra


Rafi Sahaab’s Gem: Jahaan Waale Tuune Yeh Kyaa Zindagee Dee...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urud/Hindi lyrics:


Jo aaj tak huwaa naa,
WHAT DIDN’T HAPPEN TILL TODAY,

tuune aaj kar diyaa,
THAT YOU’VE DONE TODAY,

Kyoo.n taaj deke Maalik,
AFTER BESTOWING THE CROWN, WHY

betaaj kar diyaa,
YOU’VE TAKEN AWAY THE CROWN,

Betaaj kar diya....
YOU’VE TAKEN AWAY THE CROWN.


Jahaa.n waale tuune, yeh kyaa zindagee dee,
O LORD OF THE WORLDS! WHAT’S THIS LIFE THAT YOU GAVE?

Jahaa.n waale tuune, yeh kyaa zindagee dee,
O LORD OF THE WORLDS! WHAT’S THIS LIFE THAT YOU GAVE?

Ke gham se sajaa kar, hame.n har khushee dee,
FOR, ADORNED WITH SORROW IS THE EACH JOY THAT YOU GAVE,

Jahaa.n waale...
O LORD OF THE WORLDS!

Jahaa.n waale tuune, yeh kyaa zindagee dee...
O LORD OF THE WORLDS! WHAT’S THIS LIFE THAT YOU GAVE?


Bahaare.n agar, chheen lenee theeh hamm se,
IF YOU WANTED TO SNATCH AWAY THE BLOSSOMS FROM US,

Bahaare.n agar, chheen lenee theeh hamm se,
IF YOU WANTED TO SNATCH AWAY THE BLOSSOMS FROM US,

Muraado.n ke phoolo.n ko, kyoo.n taazgee dee,
TO THE DESIRED FLOWERS, WHY THE FRESHNESS YOU GAVE,

Kyoo.n taazgee dee
WHY THE FRESHNESS YOU GAVE...

Jahaa.n waale, ...
O LORD OF THE WORLDS!

Jahaa.n waale tuune, yeh kyaa zindagee dee...
O LORD OF THE WORLDS! WHAT’S THIS LIFE THAT YOU GAVE...


Chhalakne lage, aaj aankho.n me.n aa.nsoo,
TEARS BEGAN BRIMMING IN THE EYES TODAY,

Chhalakne lage, aaj aankho.n me.n aa.nsoo,
TEARS BEGAN BRIMMING IN THE EYES TODAY,

Arre dene waale, yeh kaisee ha.nsee dee,
O BESTOWER, WHAT’S THIS LAUGHTER THAT YOU GAVE?

Yeh kaisee ha.nsee dee,
WHAT’S THIS LAUGHTER THAT YOU GAVE?

Jahaa.n waale...
O LORD OF THE WORLDS!

Jahaa.n waale tuune, yeh kyaa zindagee dee...
O LORD OF THE WORLDS! WHAT’S THIS LIFE THAT YOU GAVE...


Karam hai diyaa, tuune noor-e-nazar tau,
IF ‘TIS A BLESSING THAT A BELOVED SON YOU GAVE ,

Karam hai diyaa, tuune noor-e-nazar tau,
IF ‘TIS A BLESSING THAT A BELOVED SON YOU GAVE,

Sitam hai nazar ko, magar teeshnigee dee,
BUT THE TEMPTATION YOU GAVE TO THE SIGHT IS TYRANNY,

Magar teeshnigee dee,
BUT THE TEMPTATION YOU GAVE,

Jahaa.n waale...
O LORD OF THE WORLDS...

Jahaa.n waale tuune, yeh kyaa zindagee dee,
O LORD OF THE WORLDS! WHAT’S THIS LIFE THAT YOU GAVE,

Ke gham se sajaa kar, hame.n har khushee dee,
FOR, ADORNED WITH SORROW IS THE EACH JOY THAT YOU GAVE,

Jahaa.n waale...
O LORD OF THE WORLDS...

Jahaa.n waale tuune, yeh kyaa zindagee dee.
O LORD OF THE WORLDS! WHAT’S THIS LIFE THAT YOU GAVE,

Yeh kyaa zindagee dee.
WHAT’S THIS LIFE THAT YOU GAVE.

NASIR

“There is no better way to thank God for your sight than by giving a helping hand to someone in the dark.”
Hellen Keller.

No comments:

Post a Comment