A VERY WARM WELCOME VISITORS

Monday, February 20, 2012

898. More Romantic Song of Rafi: Pilaade magar shart yeh hogee saqee...

Movie:  SAB KA USTAD (1967)
Music:  Ganesh
Lyrics:  Asad Bhopali

Romantic carousal by Rafi Sahaab: Pilaade magar, shart yeh hogee saaqee...
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:

pilaade magar, shart yeh hogee saaqee...
O SAKI! YOU MAY SERVE ME THE DRINKS BUT THE CONDITION IS THIS:

pilaade magar, shart yeh hogee saaqee,
O SAKI! YOU MAY SERVE ME THE DRINKS BUT THE CONDITION IS THIS: 

mai.n jitnee peeuu.ngaa,  pilaanee pa.Degee
WHATEVER THE QUANTITY I IMBIBE, YOU’LL GO ON SERVING!

mai.n jitnee peeuu.ngaa,  pilaanee pa.Degee,
WHATEVER THE QUANTITY I IMBIBE, YOU’LL GO ON SERVING!

meraa dard tujh ko, samajhnaa pa.Degaa,
YOU’LL HAVE TO UNDERSTAND MY PAIN,

meraa dard tujh ko, samajhnaa pa.Degaa,
YOU’LL HAVE TO UNDERSTAND MY PAIN,

meree pyaas tujh ko,  bujhaanee pa.Degee
YOU’LL NEED TO QUENCH MY THIRST,

meree pyaas tujh ko,  bujhaanee pa.Degee,
YOU’LL NEED TO QUENCH MY THIRST,

haa.nh,   pilaade magar, shart yeh hogee saaqee...
O SAKI! YOU MAY SERVE ME THE DRINKS BUT THE CONDITION IS THIS: 

meraa dil yeh,  chaahataa hai,  is hasee.N,   aag me.n Doob jaauu.N,
MY HEART DESIRES TO DROWN IN THIS BEAUTIFUL FIRE,

aaj itnee beKhudee ho, hai Khuda,  bhee koyee, bhool jaauu.N,
MAY SUCH ECSTASY PREVAIL TODAY THAT I MAY FORGET THERE’S A GOD TOO!

kisee bewafaa kee,  agar yaad aayee,
IF I HAPPEN TO REMEMBER SOME FAITHLESS ONE,

kisee bewafaa kee,  agar yaad aayee,
IF I HAPPEN TO REMEMBER SOME FAITHLESS ONE,

toh voh yaad tujh ko,  bhulaanee pa.Degee,
THEN THAT REMEMBRANCE YOU’LL MAKE ME FORGET!

mai.N jitnee peeuungaa,  pilaanee pa.Degee
WHATEVER THE QUANTITY I IMBIBE, YOU’LL GO ON SERVING!

haa.nh,   pilaade magar, shart yeh hogee saaqee...
O SAKI! YOU MAY SERVE ME THE DRINKS BUT THE CONDITION IS THIS: 

haay voh din, kyaa din theh,
ALAS, THOSE DAYS! THOSE WERE THE DAYS!

jo kisee,  Khwaab kee,  taraah beete,
THAT LASTED LIKE A DREAM!

ab yeh dil kee arzoo hai,
NOW, ‘TIS MY HEART’S DESIRE:

kaash mar,  jaauu.N mai.N peete peete,
O THAT I MAY  DIE DRINKING!

kisee din jo tuune, meraa dil jalaayaa,
IF SOME DAY YOU HAPPEN TO CAUSE ME HEARTBURNS, 

kisee din jo tuune, meraa dil jalaayaa,
IF SOME DAY YOU HAPPEN TO CAUSE ME HEARTBURNS, 


mujhe saaree duniya,  jalaanee pa.Degee,
I’LL HAVE TO SET THE WHOLE WORLD AFIRE!

mai.N jitnee peeuu.ngaa, pilaanee pa.Degee,
WHATEVER THE QUANTITY I IMBIBE, YOU’LL GO ON SERVING!

haa.nh,  pilaade magar, shart yeh hogee saaqee...
O SAKI! YOU MAY SERVE ME THE DRINKS BUT THE CONDITION IS THIS: 

mai.n jitnee peeuu.ngaa,  pilaanee pa.Degee,
WHATEVER THE QUANTITY I IMBIBE, YOU’LL GO ON SERVING!

mai.n jitnee peeuu.ngaa,  pilaanee pa.Degee,
WHATEVER THE QUANTITY I IMBIBE, YOU’LL GO ON SERVING!

haa.nh,  pilaade magar, shart yeh hogee saaqee.
O SAKI! YOU MAY SERVE ME THE DRINKS BUT THE CONDITION IS THIS! 

NASIR

No comments:

Post a Comment