A VERY WARM WELCOME VISITORS

Wednesday, October 21, 2015

989. Rafi's Peppy Songs: Arererere sambhaalo mujhe yaaroN...


Movie:  KHUDA KASAM (1981)
Music:  Laxmikant-Pyarelal
Lyrics:  Majrooh Sultanpuri

Peppy Song of Rafi:  Arererere sambhaalo mujhe yaaroN….
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Filmy Lyrics:


Are re re re sambhaalo, mujhe yaaroN, 
O DEAR! HOLD ME STEADY FRIENDS, 

maine naheeN pee, yeh pyaar kaa nashaa hai, 
I AIN’T DRUNK; I’M DRUNK WITH LOVE!

Are re re re sambhaalo, mujhe yaaroN,
O DEAR! HOLD ME STEADY FRIENDS, 

maine naheeN pee, yeh pyaar kaa nashaa hai, 
I AIN’T DRUNK; I’M DRUNK WITH LOVE!

yeh kabhee utraa hai, naa kabhee utregaa, 
THE HANGOVER’S NEVER SUBSIDED; NOR IT’LL SUBSIDE,  

yeh miyaaN jaam kaa naheeN,
THIS ISN’T FROM THE GLASS MISTER,

nigaaheN yaar kaa nashaa hai, 
I’M DRUNK THROUGH BELOVED’S EYES!

Are re re re sambhaalo,  mujhe yaaroN, 
O DEAR! HOLD ME STEADY FRIENDS, 

maine naheeN pee, yeh pyaar kaa nashaa hai… 
I AIN’T DRUNK; I’M DRUNK WITH LOVE!

jab ek saath kayee yaar, (hic!)  nazar aate haiN, 
WHEN MANY FRIENDS ARE SEEN TOGETHER

KHushee ke maare kabhee, Qadam behak jaate haiN, 
OUT OF JOY SOMETIMES THE STEPS GO ASTRAY,  

in-se mileeye yeh haiN ek jaan-ne waale mere, 
MEET THIS GUY – HE KNOWS ME, 

aur yeh bhee toh haiN pehchaan-ne waale mere, 
AND THIS ONE TOO IS MY ACQUAINTANCE!

aap ke dil meN hai,  ke mujhe hosh naheeN, 
‘TIS IN YOUR HEART, OR AIN’T I IN MY SENSES!

ajee haNske naa dekhiye,
HEY, DON’T TITTER AT ME, 

mujhe har baat kaa pataa hai, 
I KNOW EVERYTHING!

Are re re re sambhaalo,  mujhe yaaroN, 
O DEAR! HOLD ME STEADY FRIENDS, 

maine naheeN pee, yeh pyaar kaa nashaa hai… 
I AIN’T DRUNK; I’M DRUNK WITH LOVE!

yahaaN aise bhee haiN jin kee soorat, 
THERE’RE OTHERS TOO WHOSE FACES… 

jin kee soorat,  voh naheeN hai jo nazar aatee hai,
WHOSE FACES AREN’T WHAT THEY APPEAR TO BE, 

yeh nazaaraa bhee ajab hai yaaroN,
STRANGE IS THIS SIGHT TOO, FRIENDS,  

ke jo dushman hai wohee saathee hai,
THE FOE HERSELF IS THE COMPANION, 

yeh doh-rangeeN bhee hai kaisee taubaa, 
GOOD GRACIOUS! WHAT A DUAL PERSONALITY IS SHE

ke tabeeyat meree ghabraatee hai,
THAT MY DISPOSITION BECOMES NERVY!

jo kabhee zulf mahak uThtee hai, 
AS WHEN THE TRESS BECOMES FRAGRANT

toh kaheen KHoon kee boo aatee hai, 
THEN SOMEWHERE IT SMELLS BLOOD! 

Arre maiN kyaa yeh keh gayaa,
HEY, WHAT DID I UTTER!

mujhe kyaa aaj ho gayaa,
WHATEVER HAS GOTTEN INTO ME TODAY?

yeh miyaaN jaam kaa naheeN,
THIS ISN’T FROM THE GLASS MISTER,

nigaaheN yaar kaa nashaa hai, 
I’M DRUNK THROUGH BELOVED’S EYES!

Are re re re sambhaalo,  mujhe yaaroN, 
O DEAR! HOLD ME STEADY FRIENDS, 

maine naheeN pee, yeh pyaar kaa nashaa hai… 
I AIN’T DRUNK; I’M DRUNK WITH LOVE!

kar denaa maaf sanam,  meree yeh baateN, 
FORGIVE ME SWEETHEART FOR THESE WORDS OF MINE!

hotee haiN hai tum se kahaaN,  aisee mulaaQaateN,
SUCH MEETINGS HARDLY OCCUR WHEN I GET TO MEET YOU,

toh chalo chal ke kaheeN doh dil pyaar kareN, 
SO LET’S GO SOME PLACE WHERE TWO HEARTS MIGHT LOVE, 

aaj tak jo naa kiyaa wohee iqraar kareN,
WHAT WE HAVEN’T DONE TILL TODAY, LETS MAKE THAT PLEDGE!

hameN  sweekaar karo tum,
YOU SAY YES TO ME,

tumeh sweekaar kareN hamm, 
I’LL SAY YES TO YOU, 

ke hameN aaj gul-badan, tere deedar kaa nashaa hai, 
AS TODAY, I’M DRUNK BEHOLDING YOU, DAINTY DARLING!

Are re re re sambhaalo,  mujhe yaaroN, 
O DEAR! HOLD ME STEADY FRIENDS, 

maine naheeN pee, yeh pyaar kaa nashaa hai, 
I AIN’T DRUNK; I’M DRUNK WITH LOVE!

Are re re re sambhaalo,  mujhe yaaroN, 
O DEAR! HOLD ME STEADY FRIENDS, 

maine naheeN pee, yeh pyaar kaa nashaa hai, 
I AIN’T DRUNK; I’M DRUNK WITH LOVE!

Are re re re sambhaalo,  mujhe yaaroN, 
O DEAR! HOLD ME STEADY FRIENDS, 

maine naheeN pee, yeh pyaar kaa nashaa hai,
I AIN’T DRUNK; I’M DRUNK WITH LOVE!

Are re re re sambhaalo gir naa jaaooN.
O DEAR! HOLD ME STEADY, LEST I FALL!

NASIR

Friday, October 2, 2015

988. Rafi's Peppy Songs: maiN jaTT yamlaa paglaa deewaanaa....









MOVIE: PRATIGYA (1975)
Music:  Laxmikant-Pyarelal
Lyrics:  Anand Bakshi

Peppy Song of Rafi:  maiN jaTT yamla pagla deewaanaa...
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Punjabi Filmy Lyrics:  

Hey hey, Ho ho…

maiN jaTT yamlaa paglaa deewaanaa~~~, 
A CRAZY, CRAZY CRAZY JAT AM I,

maiN jaTT yamlaa,  paglaa deewaanaa 
A CRAZY, CRAZY CRAZY JAT AM I,

Ho rabbaa,  ittee si baat naa jaanaa, 
OMG, SUCH A SMALL THING I DIDN’T REALISE

ke, ke, ke,  o mainnu pyaar kardee hai,
THAT, THAT SHE LOVES ME,

saaDDe utte o mardee hai, 
SHE’S SMITTEN IN LOVE WITH ME,

ke o mainnu pyaar kardee hai,
THAT SHE LOVES ME,

saaDDe utte o mardi hai,
SHE’S SMITTEN IN LOVE WITH ME!

maiN jaTT yamlaa paglaa deewaanaa 
A CRAZY, CRAZY CRAZY JAT AM I,

Ho rabbaa,  ittee si baat naa jaanaa, 
OMG, SUCH A SMALL THING I DIDN’T REALISE

ke, ke, ke,  o mainnu pyaar kardee hai,
THAT, THAT SHE LOVES ME,

saaDDe utte o mardee hai, 
SHE’S SMITTEN IN LOVE WITH ME,

ke o mainnu pyaar kardee hai,
THAT SHE LOVES ME,

Haay haay haay,

saaDDe utte o mardi hai…
SHE’S SMITTEN IN LOVE WITH ME!

usne toh kahaa har baat ko,  ishaare meN,
EVERY WORD SHE SPOKE IN GESTURE,

diyaa bhee jalaa ke rakkhaa raatoN ko, chaubaare meN,
EVEN A LIGHTED LAMP SHE PLACED IN THE PORCH AT NIGHTS!

usne toh kahaa har baat ko, ishaare meN,
EVERY WORD SHE SPOKE IN GESTURE,

diyaa bhee jalaa ke rakkhaa raatoN ko, chaubaare meN,
EVEN A LIGHTED LAMP SHE PLACED IN THE PORCH AT NIGHTS!

reshmee Dupattaa pheNkaa peeng ke hulaare meN,
SHE THREW HER SILKEN SCARF OVER THE MOVING SWING,

mele meN akele phiree baazaar saare meN,
SHE ROAMED ALONE IN THE FAIR AND THE ENTIRE BAZAAR,  

kaun saa banaayaa naa bahaanaa, bahaanaa, bahaanaa…
OH, THE KINDS OF EXCUSES SHE MADE!

maiN jaTT yamlaa paglaa deewaanaa 
A CRAZY, CRAZY CRAZY JAT AM I,

Ho rabbaa,  ittee si baat naa jaanaa, 
OMG, SUCH A SMALL THING I DIDN’T REALISE

ke, ke, ke,  o mainnu pyaar kardee hai,
THAT, THAT SHE LOVES ME,

saaDDe utte o mardee hai, 
SHE’S SMITTEN IN LOVE WITH ME,

ke o mainnu pyaar kardee hai,
THAT SHE LOVES ME,

saaDDe utte o mardi hai…haNh…
SHE’S SMITTEN IN LOVE WITH ME, YES!

Hurrrrrrrr 

Aisaa naheeN  hotaa toh voh aise,  sharmaatee naa,
IF IT WEREN’T SO, SHE WOULDN’T HAVE BLUSHED,

mujhe aate dekh saRak pe,  bhaag jaatee naa, 
SEEING ME APPROACHING ON THE ROAD, SHE WOULDN’T HAVE RUN AWAY,

Aisaa naheeN  hotaa toh voh aise,  sharmaatee naa,
IF IT WEREN’T SO, SHE WOULDN’T HAVE BLUSHED,

mujhe aate dekh saRak pe,  bhaag jaatee naa, 
SEEING ME APPROACHING ON THE ROAD, SHE WOULDN’T HAVE RUN AWAY,

zulfoN ke ghoongaT meN mukhRaa chhupaatee naa,
NEITHER WOULD SHE HAVE VEILED HER FACE WITH HER TRESSES,

chhoTee see umar meN voh jaan ko lagaatee naa,
NOR AT SUCH A YOUNG AGE SHE’D HAVE IMPERILLED HER LIFE WITH

prem daa rog puraanaa, puraanaa, puraanaa…
THE OLD, ANCIENT AILMENT CALLED LOVE!

maiN jaTT yamlaa paglaa deewaanaa 
A CRAZY, CRAZY CRAZY JAT AM I,

Ho rabbaa,  ittee si baat naa jaanaa, 
OMG, SUCH A SMALL THING I DIDN’T REALISE

ke, ke, ke,  o mainnu pyaar kardee hai,
THAT, THAT SHE LOVES ME,

saaDDe utte o mardee hai, 
SHE’S SMITTEN IN LOVE WITH ME,

ke o mainnu pyaar kardee hai,
THAT SHE LOVES ME,

saaDDe utte o mardi hai…
SHE’S SMITTEN IN LOVE WITH ME!

maiN jaTT yamlaa paglaa deewaanaa~~~. 
A CRAZY, CRAZY CRAZY JAT AM I. 

NASIR