Pages

Wednesday, January 17, 2024

323. Rafi's Sad Song: yeh anjaan raaheN...(REVISED)

 


Movie: RAAKH AUR CHINGARI (1982)

Music: Ratandeep Hemraj

Lyrics: Tajdaar Taj

Rare Gem of a song by Rafi Sahaab: 

The song revolves around the feeling of being lost and bewildered, facing heartbreak and loneliness, and questioning the purpose and direction of one's journey through life.

ORIGINAL LYRICS TRANSLITERATED/TRANSLATED INTO ENGLISH BY NASIR ALI.

 yeh anjaan raaheN

THESE PATHS UNKNOWN

yeh manzil paraayii

THIS STRANGE DESTINATION

mujhe zindagi tuu, kahaaN leke aayii
O LIFE, WHERE HAST THOU LED ME?

kahaaN leke aayii
WHERE HAST THOU LED ME?

yeh anjaan raaheN

THESE PATHS UNKNOWN 

yeh manzil paraayii

THIS STRANGE DESTINATION

mujhe zindagi tuu, kahaaN leke aayii
O LIFE, WHERE HAST THOU LED ME?

kahaaN leke aayii

WHERE HAST THOU LED ME? 

yeh anjaan raaheN…

THESE PATHS UNKNOWN!

 

Qismat ne woh Thokar maarii
THE FATE DEALT ME SUCH A KICK

dil kaa shiishaa, TuuT gayaa

THAT SHATTERED MY FRAGILE HEART

 
pyar kii mehfil raas naa aayii

LOVE’S BASH JUST DIDN’T SUIT ME,


yaar kaa daaman chhuuT gayaa
MY GAL’S HEM SLIPPED OUTTA MY HANDS...

Qismat ne woh Thokar maarii

THE FATE DEALT ME SUCH A KICK

 dil kaa shiishaa, TuuT gayaa

THAT SHATTERED MY FRAGILE HEART

 
pyar kii mehfil raas naa aayii

LOVE’S BASH JUST DIDN’T SUIT ME,


yaar kaa daaman chhuuT gayaa
MY GAL’S HEM SLIPPED OUTTA MY HANDS,

saaya ban-kar, saath chalegii,

MY SHADOW WILL ESCORT

jeewan bhar yeh, tanhaayii

THIS LONENESS LIFELONG!

 

yeh anjaan raaheN

THESE PATHS UNKNOWN

yeh manzil paraayii

THIS STRANGE DESTINATION

mujhe zindagi tuu, kahaaN leke aayii
O LIFE, WHERE HAST THOU LED ME?
 

kahaaN leke aayii
WHERE HAST THOU LED ME?
 

yeh anjaan raaheN…

THESE PATHS UNKNOWN!

 

aaj merii majbuur wafaa KHud
TODAY MY COMMITTED FAITH ITSELF
 

mere liye, ilzaam huii

BECAME AN ACCUSATION FOR ME,


ruuTH gaye haiN geet milan ke

SONGS OF OUR UNION HAVE MOVED AWAY

dard meN Duubii shaam huii

THE DUSK HAS DROWNED IN DISTRESS…

 
aaj merii majbuur wafaa KHud
TODAY MY COMMITTED FAITH ITSELF 
 

mere liye, ilzaam huii

BECAME AN ACCUSATION FOR ME,


ruuTH gaye haiN geet milan ke

SONGS OF OUR UNION HAVE MOVED AWAY

dard meN Duubii shaam huii

THE DUSK HAS DROWNED IN DISTRESS

jaane kis din TuuTegii ab, saaNsoN kii yeh, shehnaayii
NOW WHO KNOWS WHICH DAY THE BREATH OF THIS ROYAL FLUTE WILL CEASE!
 

yeh anjaan raaheN

THESE PATHS UNKNOWN 

yeh manzil paraayii

THIS STRANGE DESTINATION

mujhe zindagi tuu, kahaaN leke aayii
O LIFE, WHERE HAST THOU LED ME?
 

kahaaN leke aayii
WHERE HAST THOU LED ME?
 

yeh anjaan raaheN

THESE PATHS UNKNOWN!

 NASIR ALI

 

Friday, January 5, 2024

569. Rafi's Romantic Song - Abhee naa phero nazar....

 


Movie: BIRADARI (1966)

Lyrics: Prem Dhawan

Music: Chitragupt


Romantic Rafi’s melodious romance: Abhee naa phero nazar…

The song resonates with the feelings of a lover who is deeply in love and longs for his beloved to stay with him. 


Original Lyrics transliterated and translated into English by NASIR ALI.

 

aate ho sataane ko,
YOU COME TO TORMENT ME,

jaate ho rulaane ko,
YOU GO AWAY TO MAKE ME  WEEP,

is aane ko kyaa kahiye,
WHAT TO SAY OF THIS ARRIVAL,

is jaane ko kyaa kahiye…
WHAT TO SAY OF THIS DEPARTURE!


abhee naa phero nazar, zindagee sa.nwaar toh le.n,
NOW, DON’T AVERT YOUR EYES, SO I MAY ADORN MY LIFE,

ke dil ke sheeshe me.n hamm, aap ko utaar toh le.n,
SO IN THE GOBLET OF MY HEART YOU MAY ABIDE,

abhee naa phero nazar…
NOW, DON’T AVERT YOUR EYES!


qareeb aake, zaraa qismat, jagaa lene doh,
COME CLOSER, LET ME JUST KINDLE MY KISMET,

qareeb aake, zaraa qismat, jagaa lene doh,
COME CLOSER, LET ME JUST KINDLE MY KISMET,

chamakte ruKh se koee jalwaa, churaa lene doh,
FROM THE BRIGHT FACE, LET ME SOME SPLENDOUR STEAL,


ke hamm bhee pyaar ke din, jhoom ke guzaar toh le.n,
SO 
I MAY ALSO SPEND THE DAYS OF LOVE WITH GLEE,


ke dil ke sheeshe me.n hamm, aap ko utaar toh le.n,
SO IN THE GOBLET OF MY HEART YOU MAY ABIDE,

abhee naa phero nazar…
NOW, DON’T AVERT YOUR EYES!

mere chaman me.n, koee aayaa, bahaare.n le ke,
WITH BLOSSOMS SOMEONE'S COME IN MY GARDEN, 

mere chaman me.n, koee aayaa, bahaare.n le ke,
WITH BLOSSOMS SOMEONE'S COME IN MY GARDEN 

jawaa.n nazar me.n mohabbat kee, puhaare.n le ke,
CARRYING SHOWERS OF LOVE IN HER DAZZLING EYES,

 
ab in bahaaro.n se hamm, gulsitaan nikhaar toh le,
WITH THESE BLOSSOMS, I MAY NOW GILD MY ROSE-GARDEN,

ke dil ke sheeshe me.n hamm, aap ko utaar toh le.n,

SO IN THE GOBLET OF MY HEART YOU MAY ABIDE,

abhee naa phero nazar…
NOW, DON’T AVERT YOUR EYES!

tere deewaane, teree ulfat, liye baiThe hai.n,
CRAZY FOR YOU, HERE I’M SITTING LOVESTRUCK,


tere deewaane, teree ulfat, liye baiThe hai.n,
CRAZY FOR YOU, HERE I’M SITTING LOVESTRUCK,
 

taraste dil me.n yahee hasrat, liye baiThe hai.n,
IN THE PINING HEART, I HAVE ONLY THIS DESIRE

ke apnaa keh ke kabhee, aap ko pukaar toh le.n,
THAT IN TIME TO COME I MAY SAY “YOU’RE  MINE,”


ke dil ke sheeshe me.n hamm, aap ko utaar toh le.n,
SO IN THE GOBLET OF MY HEART YOU MAY ABIDE,

abhee naa phero nazar, zindagee sa.nwaar toh le.n,
NOW, DON’T AVERT YOUR EYES, SO I MAY ADORN MY LIFE,


abhee naa phero nazar.
NOW, DON’T AVERT YOUR EYES!


NASIR ALI