This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
Pages
▼
Thursday, January 3, 2008
4. Translation of Rafi song: Yeh Chand Sa Raushan Chehra...
Rafi sings: Yeh Chaand Sa Raushan Chehra
English Transliteration/Translation of the original lyrics:
From: KASHMIR KI KALI (1964)
Lyrics: S.H. Bihari
Music: O.P. Nayyar.
Yeh Chaand Sa Raushan Chheraa
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
Zulfo.n ka Rangg Sunehraa
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,
Yeh Jheel Si Neelee Aa.nkhe.n
THESE LAKE-BLUE EYES
Koi Raaz Hai In mei.n Gehraa
HAVING SOME DEEP SECRET WITHIN,
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU,
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Ek Cheez Qayaamat bhi Hai
THERE IS A THING CALLED THE LAST DAY,
Logo.n Sey Sunaa Karte Thhey,
I USED TO HEAR FROM THE PEOPLE,
Tumhe Dekh Ke Mainey Maanaa
AFTER SEEING YOU I ACCEPTED
Woh Theek Kahaa Karte Thhey
THEY WERE RIGHT IN SAYING SO,
Woh Theek Kahaa Karte Thhey
THERE WERE RIGHT IN SAYING SO,
Hai Chaal Mei.n Teri Zaalim
IN YOUR GAIT O CRUEL SWEETHEART
Kuch Aisi Bala Ka Jaadoo
IS SOME KIND OF A CALAMITOUS MAGIC,
Sau Baar Sambhaala Dil ko
HUNDRED OF TIMES I TOOK CARE OF THE HEART
Parr Ho ke Rahaa Be-Qaaboo
BUT HAD TO LOSE CONTROL.
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Yeh Chaand Sa Raushan Chheraa
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
Zulfo.n ka Rangg Sunehraa
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,
Yeh Jheel Si Neelee Aa.nkhe.n
THESE LAKE-BLUE EYES
Koi Raaz Hai In mei.n Gehraa
HAVING SOME DEEP SECRET WITHIN,
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU,
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Har Subhaa Kiran Ki Laali
EVERY MORNING’S CRIMSON BEAM
Hai Rangg Terey Gaalo.n Ka
IS THE COLOUR OF YOUR CHEEKS,
Har Shaam Ki Chaadar Kaali
EVERY EVENING’S DUSKY BLANKET
Saaya Hai Terey Baalo.n Ka
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,
Har Subhaa Kiran Ki Laali
EVERY MORNING’S CRIMSON BEAM
Hai Rangg Terey Gaalo.n Ka
IS THE COLOUR OF YOUR CHEEKS,
Har Shaam Ki Chaadar Kaali
EVERY EVENING’S DUSKY BLANKET
Saaya Hai Terey Baalo.n Ka
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,
Saaya Hai Terey Baalo.n Ka
IS THE SHADE OF YOUR HAIR,
Tu Bal Khaati ik Nadiya
YOU’RE A SERPENTINE RIVER,
Har Mauj Teri Ang.daayi
EVERY WAVE IS THE STRETCHING OF YOUR BODY.
Jo Inn Maujo.n Mein Dooba,
WHOEVER DROWNED IN THESE WAVES
Uss ne hi Duniya Pai
HE ALONE GOT THE WORLD.
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Yeh Chaand Sa Raushan Chheraa
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
Zulfo.n ka Rangg Sunehraa
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,
Yeh Jheel Si Neelee Aa.nkhe.n
THESE LAKE-BLUE EYES
Koi Raaz Hai In mei.n Gehraa
HAVING SOME DEEP SECRET WITHIN,
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU,
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Mai.n Khoj mei.n Hoo.n Manzil Ki
I’M IN SEARCH OF DESTINATION,
Aur Manzil Paas Hai Merey
AND THE DESTINATION IS NEAR ME,
Mukh.de Sey Haataa Lo Aa.nchal
REMOVE THE COVERING FROM THE FACE,
Ho Jaae.n Door Andherey
THE DARKNESS MAY DRIFT APART,
Ho Jaae.n Door Andherey
THE DARKNESS MAY DRIFT APART,
Maana Ke Yeh Jalwe Terey
AGREED THAT YOUR LUSTROUS BEARINGS
Kar Dengey Mujhe Diwaanaa
WOULD DRIVE ME CRAZY,
Jee Bhar Ke Zara Mai.n Dekhoo.n
AT LEAST TO MY HEART’S CONTENT WILL I WATCH
Andaaz Teraa Mastaana.
YOUR LUSTY STYLE.
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Yeh Chaand Sa Raushan Chheraa
THIS FACE AS RESPLENDENT AS THE FULL MOON,
Zulfo.n ka Rangg Sunehraa
TRESSES OF THE GOLDEN SHADE,
Yeh Jheel Si Neelee Aa.nkhe.n
THESE LAKE-BLUE EYES
Koi Raaz Hai In mei.n Gehraa
HAVING SOME DEEP SECRET WITHIN,
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU,
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Taareef Karu.n Kya Uss ki Jis ne Tumhe Banaayaa
HOW SHOULD I PRAISE THE ONE WHO HAS CREATED YOU.
Taareef....
PRAISE...
NASIR.
No comments:
Post a Comment