Pages

Tuesday, May 6, 2008

93. Rafi's Romantic Song: Teri Aankh Jo Ishaara Na Hota...


From: Nai Roshni (1967)
Lyrics: Rajinder Krishen
Music: Ravi





Teri Aankh Ka Jo, Ishaaara Na Hota...
HAD THERE BEEN NO SIGNAL OF YOUR EYES

Teri Aankh Ka Jo, Ishaaara Na Hota...
HAD THERE BEEN NO SIGNAL OF YOUR EYES

Tau Bismil Kabhi, Dil Hamaara Na Hota
OUR HEART WOULD'VE NE'ER SURRENDERED.

Teri Aankh Ka Jo, Ishaaara Na Hota...
HAD THERE BEEN NO SIGNAL OF YOUR EYES

Tau Bismil Kabhi, Dil Hamaara Na Hota
OUR HEART WOULD'VE NE'ER SURRENDERED.

Teri Aankh Ka....
YOURS EYES


Agar Phool Teri, Hansi Na Churaate
HAD THE FLOWERS NOT STOLEN YOUR MIRTH

Tau Bechaare Bagho ke Dil Toot Jaate,
THE POOR GARDENS' HEART WOULD'VE BEEN BROKEN.

Agar Phool Teri, Hansi Na Churaate,
HAD THE FLOWERS NOT STOLEN YOUR MIRTH

Tau Bechaare , Bagho ke Dil Toot Jaate,
THE POOR GARDENS' HEART WOULD'VE BEEN BROKEN.

Chaman ki Yeh Mehfil, Na Aabaad Hoti
THIS GATHERING IN THE GARDEN WOULD'NT HAVE FLOURISHED

Chaman ki Yeh Mehfil, Na Aabaad Hoti
THIS GATHERING IN THE GARDEN WOULD'NT HAVE FLOURISHED

Bahaaro.n Ka, Aysa Nazaara Na Hota
SUCH BLOOMS WOULDN'T HAVE BEEN SIGHTED.

Teri Aankh Ka Jo, Ishaaara Na Hota...
HAD THERE BEEN NO SIGNAL OF YOUR EYES

Tau Bismil Kabhi, Dil Hamaara Na Hota
OUR HEART WOULD'VE NE'ER SURRENDERED.

Teri Aankh Ka....
YOURS EYES


Na Hote Agar, Gesuo.n ke Yeh Saaye,
HAD THERE BEEN NO SHADES OF THESE TRESSES,

Kahaa.n Jaate Hamm, Chot Dil Ki Dabaaye,
WHITHER WOULD WE’VE GONE TO CONCEAL OUR BRUISED HEART?

Na Hote Agar, Gesuo.n ke Yeh Saaye
HAD THERE BE NO SHADES OF THESE TRESSES,

Kahaa.n Jaate Hamm, Chot Dil Ki Dabaaye,
WHITHER WOULD WE’VE GONE TO CONCEAL OUR BRUISED HEART?

Muhabbat Ka Raahi, Bhatakta Hee Rehta
THE LOVE’S WAYFARER WOULD'VE KEPT ON WANDERING,

Muhabbat Ka Raahi, Bhatakta Hee Rehta
THE LOVE’S WAYFARER WOULD'VE KEPT ON WANDERING,

Teri Zulf Ka, Jo Sahaara Na Hota
HAD THERE BEEN NO SUPPORT OF YOUR LOCKS.

Teri Aankh Ka Jo, Ishaaara Na Hota...
HAD THERE BEEN NO SIGNAL OF YOUR EYES

Tau Bismil Kabhi Dil Hamaara Na Hota
OUR HEART WOULD'VE NE'ER SURRENDERED.

Teri Aankh Ka....
YOURS EYES


Tera Saath Hai Tau, Safar Hai Suhaana
AS WE HAVE YOUR COMPANY, THE JOURNEY IS PLEASANT,

Teri Hee, Badaulat Hasee.n Hai Zamaana
BECAUSE OF ONLY YOU, LOVELY IS THE PASSING TIME,

Tera Saath Hai Tau, Safar Hai Suhaana
AS WE HAVE YOUR COMPANY , THE JOURNEY IS PLEASANT,

Teri Hee, Badaulat Hasee.n Hai Zamaana
BECAUSE OF ONLY YOU, LOVELY IS THE PASSING TIME,

Agar Haath Mein Tera, Daaman Na Aata
IF WE HADN’T SOUGHT YOUR SHELTER

Agar Haath Mein Tera, Daaman Na Aata
IF WE HADN’T SOUGHT YOUR SHELTER,

Kahi.n Bhi Hamaara, Guzaara Na Hota
NOWHERE COULD WE'VE SUBSISTED.

Teri Aankh Ka Jo, Ishaaara Na Hota...
HAD THERE BEEN NO SIGNAL OF YOUR EYES

Tau Bismil Kabhi, Dil Hamaara Na Hota
OUR HEART WOULD'VE NE'ER SURRENDERED.

Teri Aankh Ka....
YOURS EYES


NASIR


Romantic Rafi proving that our eyes are the most powerful flirtation device. He sings: Teri Aankh Ka Jo Ishaara Na Hota..

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:
.

2 comments:

  1. thank you for the translation of this song by rafi. it is one of my favorites by him. it has sentimental value because it is the first song i ever heard by him. i turned on the radio one afternoon & it was playing & there were no words to describe the voice i was listening to. im sure everyone shares the same experience when they have heard mohd. rafi for the first time. thank you again.

    ReplyDelete
  2. Thanks for your comments Eva.
    I totally agree with your sentiments, and I'm sure all the fans of Rafi Sahaab too would agree with you. What emotions he has infused into the simple lyrical tune! Amazing!

    ReplyDelete