Pages

Wednesday, July 9, 2008

128. Translation of Sad Song of Rafi: Duniya Hai Issi Ka Naam...


Movie: Sohni Mahiwal (1958)
Music Director: Naushad
Lyricist: Shakeel Badayuni


Rafi sings the tragic tale of unrequited love: Duniya Hai Issi Ka Naam...

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:



duniyaa hai isee kaa naam
SUCH IS THE WORLD:

kahee.n, shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING AT SOME PLACE, RUINATION AT SOME,

kahee.n shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING AT SOME PLACE, RUINATION AT SOME,

kabhi subah kabhi hai shaam
SOMETIMES IN THE MORNING, SOMETIMES IN THE EVENING,

kahee.n, shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING AT SOME PLACE, RUINATION AT SOME,

naghmaa hai kahee.n shehnaaee kaa,
SOMEWHERE ‘TIS THE MELODY OF MUSICAL INSTRUMENT,

maatam hai kahee.n tanhaaee kaa,
SOMEWHERE ‘TIS THE MOURNING OF FORLORNNESS,

koee zahar peeye, koee jaam re,
SOMEONE THE VENON DRINKS, SOMEONE DRINKS THE WINE,

koee zahar peeye koee jaam,
SOMEONE THE VENON DRINKS, SOMEONE DRINKS THE WINE.


duniyaa hai isee kaa naam
SUCH IS THE WORLD:

kahee.n shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING AT SOME PLACE, RUINATION AT SOME,

kahee.n shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING AT SOME PLACE, RUINATION AT SOME,


tum ghair se naataa jo.d chale,
YOU WENT ON TO TIE THE KNOT WITH A STRANGER,

aur mujhko ta.daptaa chho.d chale,
AND WENT ON TO LEAVE ME IN THE LURCH,

sochaa naa meraa, anjaam re
OF MY CONSEQUENCE YOU GAVE NO THOUGHT,

sochaa naa meraa anjaam,
OF MY CONSEQUENCE YOU GAVE NO THOUGHT,


duniyaa hai isee kaa naam
SUCH IS THE WORLD:

kahee.n, shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING SOME PLACE, RUINATION AT SOME,

kahee.n shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING SOME PLACE, RUINATION AT SOME...


ho tum ko mubaarak duniyaa naee
CONGRATULATIONS FOR THE NEW BEGINNING,

duniya naee,
NEW BEGINNING,

kar lenaa hame.n bhee, yaad kabhi
DO REMEMBER US ALSO SOMETIMES,

kar lenaa hame.n bhee, yaad kabhi,
DO REMEMBER US ALSO SOMETIMES,

tum shaad ho hamm naakaam re,
BLISSFUL YOU’RE, DESPONDENT WE’RE,

tum shaad ho hamm naakaam,
BLISSFUL YOU’RE, DESPONDENT WE’RE,

duniyaa hai isee kaa naam
SUCH IS THE WORLD:

kahee.n, shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING SOME PLACE, RUINATION AT SOME,

kahee.n shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING SOME PLACE, RUINATION AT SOME,

kabhi subah kabhi hai shaam
SOMETIMES IN THE MORNING, SOMETIMES IN THE EVENING,

kahee.n, shaadee kahee.n barbaadee,
WEDDING SOME PLACE, RUINATION AT SOME.


NASIR.



A mighty pain to love it is,
And 'tis a pain that pain to miss;
But of all pains, the greatest pain
It is to love, but love in vain.
- Abraham Cowley

No comments:

Post a Comment