This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
Pages
▼
Monday, September 1, 2008
149. Translations of Sad Songs of Rafi: Yaa Meri Manzil Bataa..
Movie: RAKHI (1962)
Lyrics: Rajinder Krishan.
Music: Ravi.
Another unforgettable Gem from Rafi Sahaab: Yaa Meri Manzil Bataa...
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:
Yaa Meri, Manzil Bataa,
EITHER SHOW MY DESTINATION
Yaa Zindagi Ko Chheen Le,
OR SNATCH THE LIFE AWAY,
Yaa Meri, Manzil Bataa,
EITHER SHOW MY DESTINATION
Yaa Zindagi Ko Chheen Le,
OR SNATCH THE LIFE AWAY,
Jiske Peeche Gham Lage Ho.n,
THAT WHICH IS HOUNDED BY SORROWS
Uss Khushi Ko chheen Le,
SNATCH THAT HAPPINESS AWAY.
Yaa Meri, Manzil Bataa,
EITHER SHOW MY DESTINATION
Yaa Zindagi Ko Chheen Le...
OR SNATCH THE LIFE AWAY...
De Nahin Sakta Agar, Aaraam Kaa ek Sans Bhi,
IF (YOU) CAN’T GIVE EVEN A BREATHING SPACE,
De Nahin, Sakta Agar, Aaraam Kaa ek Sans Bhi,
IF (YOU) CAN’T GIVE EVEN A BREATHING,
Paavo.n Mere Tho.d De,
BREAK MY LEGS -
Awaargi Ko Chheen Le.
SNATCH THE VAGRANCY AWAY.
Yaa Meri, Manzil Bataa,
EITHER SHOW MY DESTINATION
Yaa Zindagi Ko Chheen Le,
OR SNATCH THE LIFE AWAY,
Jiske Peeche Gham Lage Ho.n
THAT WHICH IS HOUNDED BY SORROWS
Uss Khushi Ko chheen Le,
SNATCH THAT HAPPINESS AWAY.
Yaa Meri, Manzil Bataa,
EITHER SHOW MY DESTINATION
Yaa Zindagi Ko Chheen Le
OR SNATCH THE LIFE AWAY...
Aankh Mein Aa.nsoon Kahaa.n,
WHERE ARE THE TEARS IN THE EYES
Ro doo.n Jo Apne Haal Par,
THAT I MAY WEEP OVER MY STATE,
Aankh Mein Aa.nsoon Kahaa.n
WHERE ARE THE TEARS IN THE EYES
Ro doo.n Jo Apne Haal Par,
THAT I MAY WEEP OVER MY STATE,
Aagayi Jo Apne Gham Par,
THAT WHICH HAS COME TO (DERIDE) MY SORROW
Uss Ha.nsee Ko Chheen Le,
SNATCH THAT LAUGHTER AWAY.
Yaa Meri, Manzil Bataa,
EITHER SHOW MY DESTINATION
Yaa Zindagi Ko Chheen Le,
OR SNATCH THE LIFE AWAY,
Jiske Peeche Gham Lage Ho.n
THAT WHICH IS PURSUED BY SORROWS
Uss Khushi ko chheen Le,
SNATCH THAT HAPPINESS AWAY.
Yaa Meri, Manzil Bataa,
EITHER SHOW MY DESTINATION
Yaa Zindagi Ko Chheen Le
OR SNATCH THE LIFE AWAY...
Yaa Meri, Manzil Bataa,
EITHER SHOW MY DESTINATION
Yaa Zindagi Ko Chheen Le,
OR SNATCH THE LIFE AWAY,
NASIR.
'There is no better time than right now to be happy.Happiness is a journey, not a destination.So work like you don't need money.Love like you've never been hurt, and, Dance like no one's watching...”
No comments:
Post a Comment