Pages

Friday, January 9, 2009

225. Translation of Sad Songs of Rafi: Akele Hain, Chale Aao...


Movie: Raaz (1967)
Lyrics: Shamim Jaipuri
Music: Kalyanji-Anandji
Main Theatrical Release in Bombay: Novelty Cinema.

Rafi Sahaab’s popular song: Akele Hain, Chale Aao....

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:



akele hai.n, chale aao, jahaa.n ho,
I’M LONESOME, COME OVER, WHEREVER YOU’RE,

akele hai.n, chale aao, jahaa.n ho,
I’M LONESOME, COME OVER, WHEREVER YOU’RE,

kahaa.n aavaaz de.n tum ko, kahaa.n ho,
WHERE SHOULD I CALL YOU OUT? WHERE ARE YOU?

akele hai.n, chale aao, jahaa.n ho,
I’M LONESOME, COME OVER, WHEREVER YOU’RE,


tumhe.n hamm Dhoo.nDhate hai.n,
I’M LOOKING FOR YOU,

hame.n dil Dhoo.NDhataa hai,
THE HEART IS LOOKING FOR ME,

tumhe.n hamm Dhoo.nDhate hai.n,
I’M LOOKING FOR YOU,

hame.n dil Dhoo.NDhataa hai,
THE HEART IS LOOKING FOR ME,

na ab ma.nzil hai koyee,
NOW THERE’S NO DESTINATION,

na koyee raastaa hai,
NOR IS THERE ANY PATH.

akele hai.n, chale aao, jahaa.n ho,
I’M LONESOME, COME OVER, WHEREVER YOU’RE,

kahaa.n aavaaz de.n tum ko, kahaa.n ho,
WHERE SHOULD I CALL YOU OUT? WHERE ARE YOU?

akele hai.n...
I’M LONESOME...


yeh tanhaaee kaa aalam,
THIS STATE OF ISOLATION,

aur us par aap kaa gham,
AND TO TOP IT - YOUR GRIEF,

yeh tanhaaee kaa aalam,
THIS STATE OF ISOLATION,

aur us par aap kaa gham,
AND TO TOP IT – YOUR GRIEF,

na jeete hai.n na marte,
NEITHER ARE WE LIVING; NOR ARE WE DYING,

bataao kyaa kare.n hamm,
TELL US WHAT WE SHOULD DOING.

akele hai.n, chale aao, jahaa.n ho,
I’M LONESOME, COME OVER, WHEREVER YOU’RE,

kahaa.n aavaaz de.n tum ko, kahaa.n ho,
WHERE SHOULD I CALL YOU OUT? WHERE ARE YOU?

akele hai.n, chale aao, jahaa.n ho,
I’M LONESOME, COME OVER, WHEREVER YOU’RE.

NASIR.

“When we truly realize that we are all alone is when we need others the most” - Ronald Anthony.

No comments:

Post a Comment