Pages

Tuesday, February 10, 2009

248. Translation of Sad Songs of Rafi: Chiraagh Dil Ka Jalaao....


Movie: Chirag (1969)
Music: Madan Mohan
Lyrics: Majrooh Sultanpuri


Rafi Sahaab’s notable number: Chiraagh Dil Ka Jalaao....

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:


chiraagh dil ka jalaao,
LIGHT THE LAMP OF THE HEART,

bahot andheraa hai,
'TIS VERY DARK,

chiraagh dil ka jalaao,
LIGHT THE LAMP OF THE HEART,

bahot andheraa hai,
‘TIS VERY DARK,

Kahee.n se lauT ke aao,
COME BACK FROM SOMEWHERE,

bahot andheraa hai,
‘TIS VERY DARK,

chiraagh dil ka jalaao,
LIGHT THE LAMP OF THE HEART,

bahot andheraa hai...
‘TIS VERY DARK...


kahaa.n se laaoo.n...
WHENCE SHOULD I BRING...

kahaan se laaoo.n,
WHENCE SHOULD I BRING

woh rangat, gayee bahaaro.n ki
THAT COLOUR OF THE BLOSSOMS THAT’S PAST,

kahaan, se laaoo.n,
WHENCE SHOULD I BRING

woh rangat, gayee bahaaron ki,
THAT COLOUR OF THE BLOSSOMS THAT’S PAST,

tumhaare saath gayee raushnee, nazaaro.n ki
GONE WITH YOU IS THE BRIGHTNESS OF THE SIGHTS,

mujhe bhee paas bulaao,
CALL ME BY YOUR SIDE,

bahot andheraa hai,
‘TIS VERY DARK,

chiraagh dil ka jalaao,
LIGHT THE LAMP OF THE HEART,

bahot andheraa hai...
‘TIS VERY DARK...


sitaaro.n tumse, andhere, kahaa.n sambhalte hai.n,
O STARS! UNABLE YOU’RE TO TAKE CARE OF THE DARKNESSES,

sitaaro. n tumse, andhere, kahaa.n sambhalte hai.n,
O STARS! UNABLE YOU’RE TO TAKE CARE OF THE DARKNESSES,

unhee ke naqshe, qadam se, chiraagh jalte hai.n,
ONLY BY HER FOOT-PRINTS DO THE LAMPS GLOW,

unhee ko dhoondh ke laao,
LOOK FOR HER ALONE AND BRING HER ALONG,

bahot andheraa hai,
‘TIS VERY DARK,


chiraagh dil ka jalaao,
LIGHT THE LAMP OF THE HEART,

bahot andheraa hai,
‘TIS VERY DARK,

kahee.n se lauT ke aao,
COME BACK FROM SOMEWHERE,

bahot andheraa hai,
‘TIS VERY DARK,

chiraagh dil ka jalaao,
LIGHT THE LAMP OF THE HEART,

bahot andheraa hai,
‘TIS VERY DARK,

bahot andheraa hai...
‘TIS VERY DARK,

bahot andheraa hai...
‘TIS VERY DARK,

bahot andheraa hai.
‘TIS VERY DARK.


NASIR.

“Love cannot endure indifference. It needs to be wanted. Like a lamp, it needs to be fed out of the oil of another's heart, or its flame burns low.”
- Henry Ward Beecher

No comments:

Post a Comment