Pages

Sunday, March 8, 2009

262. Translation of Sad Songs of Rafi: Khilona Jaan Kar Tum...


Movie: KHILONA (1970)
Music: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi
Main Theatrical release in Mumbai: Dreamland Cinema.


Rafi Sahaab’ singing voice plucks the very heart-strings in: Khilauna Jaankar Tum...

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:




O~~~

khilaunaa, jaankar tum toh, meraa dil, to.de jaate ho,
DEEMING ME TO BE A PLAYTHING, MY HEART YOU KEEP ON BREAKING,

khilaunaa, jaankar tum toh, meraa dil, to.de jaate ho,
DEEMING ME TO BE A PLAYTHING, MY HEART YOU KEEP ON BREAKING,

HO~~~~

mujhe iss, haal me.n, kis ke, sahaare, chho.de jaate ho,
IN THE STATE THAT I’M, IN WHOSE CARE ME YOU’RE ABANDONING?

khilaunaa jaankar, tum toh, meraa dil, to.de jaate ho.
DEEMING ME TO BE A PLAYTHING, MY HEART YOU KEEP ON BREAKING,


khudaa kaa, vaastaa dekar, manaa loo.n duur hoo.n lekin,
I’D PACIFY YOU IN GOD’S NAME, BUT I’M AT A DISTANCE,

tumhaaraa raastaa, mai.n rok loo.n, majboor hoo.n lekin,
YOUR WAY I’D OBSTRUCT, BUT AM CONSTRAINED,

ke mai.n chal bhee nahee.n, saktaa hoo.n aur tum, dau.de jaate ho,
SINCE I CAN’T EVEN WALK, WHILE YOU KEEP ON RUNNING,

O~~~~

khilaunaa, jaankar tum toh, meraa dil, to.de jaate ho...
DEEMING ME TO BE A PLAYTHING, MY HEART YOU KEEP ON BREAKING,


gilaa tumse nahee.n koee, magar afsos tho.daa hai,
NO GRIEVANCE I’VE AGAINST YOU, SAVE A LITTLE REGRET,

ke jis gham ne meraa daaman, ba.dee mushkil se chho.daa hai,
THE SORROW THAT’S SHUNNED MY COMPANY AFTER A GREAT DIFFICULTY,

usee gham se meraa, phir aaj rishtaa, jo.de jaate ho,
TODAY, WITH ME THAT VERY SORROW IN ALLIANCE YOU’RE REJOINING!

O~~~

Khilaunaa...,
A PLAYTHING!


mere dil se naa lo badlaa, zamaane bhar kee baato.n kaa,
SEEK NO REVENGE FROM MY HEART, FOR ALL THAT THE WORLD HAS SAID,

Theher jaao suno, mehmaan hoo.n, mai.n cha.nd raato.n kaa,
STOP! HARK! FOR A FEW NIGHTS ONLY I’M SOJOURNING,

chale jaanaa, abhee se kis liye moo.nh, mo.de jaate ho,
YOU MAY GO! WHY TURN AWAY YOUR FACE FROM NOW ITSELF?

O~~~
khilaunaa, jaankar tum toh, meraa dil to.de jaate ho.
DEEMING ME TO BE A PLAYTHING, MY HEART YOU KEEP ON BREAKING.

NASIR

If we must part forever,
Give me but one kind word to think upon,
And please myself with, while my heart's breaking.
~Thomas Otway

1 comment: