Pages

Wednesday, March 25, 2009

272. Translation of Sad Songs of Rafi: Arre Hasne Waalon....


PARWANA (1971)
Music: Madan Mohan
Lyrics: Kaifi Azmi

Main Theatrical Release in Bombay: Super Cinema.


Rafi Sahaab’s tracts of unrequited love: Arre Hasnewaalo.n......

Roman Transliteration/English Translation of the Urdu/Hindi lyrics:



arre hasnewaalo.n, kabhi yeh bhee socho,
O THOSE WHO MAKE MERRY, PONDER AWHILE SOMETIMES:

jineh pyaar miltaa nahee.n, jeete hai.n kaise,
THOSE WHO DON’T GET LOVE, HOW DO THEY LIVE,

arre hasne waalo.n.....
O THOSE WHO MAKE MERRY...


saath jeeye.n saat mare.n, dil ne kabhee chaahaa thaah,
LIVING TOGETHER, DYING TOGETHER, 'TIS THE HEART HAD DESIRED ONCE,

pyaar mile pyaar kare.n, aysaa kabhee sochaa thaah,
RECEIVING LOVE, MAKING LOVE, ‘TIS WE’D THOUGHT OF ONCE,

dil ko kisee ne to.daa, apnaa banaake chhodaa,
SOMEONE BROKE THE HEART, DITCHED ME AFTER WINNING ME OVER,

utna hamme.n, ronaa pa.daa, jitnaa hasee.n sapna thaah,
THAT MUCH WE’D TO WEEP, AS MUCH AS THE DREAM WAS BEAUTIFUL,

arre hasnewaalo.n....
O THOSE WHO MAKE MERRY...


jin ko milee, dil kee khushee.
WHOEVER RECEIVED THE HEART’S HAPPINESS

khushiyaa.n mana sakte hai.n,
THEY CAN CELEBRATE THE JOY,

apne yeh gham dunya ko hamm, kaise suna sakte hai.n,
THESE SORROWS OF OURS, HOW CAN WE NARRATE TO THE WORLD?

sapne sajaane waalo.n, hasne- hasaane waalo.n,
O ADORNERS OF DREAMS! O MERRY-MAKERS!

aao idhar, zakhme jigar, tumko dikhaa sakte hai.n,
COME HITHER, I CAN SHOW YOU THE WOUNDED HEART,

arre hasnewaalo.n....
O THOSE WHO MAKE MERRY...

NASIR.

If thou remember'st not the slightest folly that ever love did make thee run into, thou hast not loved.”
William Shakespeare quotes

No comments:

Post a Comment