Pages

Tuesday, June 2, 2009

322. Translation of Sad Songs of Rafi: Laagi Lagg Jaaye Logon...


Movie: POONAM 1981
Music: Anu Malik
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Rafi Sahaab’s memorable Laagee Lagg Jaaye Logo.n...
claimed by Anu Malik as Rafi Sahaab’s last “live” recorded song on 25th July 1981.

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:


Laagee lag jaaye logo.n, lagaayee nahee.n jaaye re,
LOVE JUST HAPPENS, O PEOPLE ‘TIS NOT INDUCED,

Yeh agan lagg jaaye toh, bujhaayee, nahee.n jaaye re,
WHEN THIS FIRE CATCHES ON, O IT CAN’T BE QUENCHED!

Laagee lag jaaye logo.n, Lagaayee, nahee.n jaaye re,
LOVE JUST HAPPENS, O PEOPLE ‘TIS NOT INDUCED,

Yeh agan, lagg jaaye toh, bujhaayee, nahee.n jaaye re,
WHEN THIS FIRE CATCHES ON, O IT CAN’T BE QUENCHED!

Chorus: : beliyaa beliyaa, beliyaa, beliyaa, O dil mera, kisee ne le liyaa...

FRIEND, ....SOMEONE HAS TAKEN MY HEART AWAY....

Jab yeh bachpan kahee.n duur jaane lage,
FAR AWAY WHEN THIS CHILDHOOD BEGINS DRIFTIN’,

Ruth jawaanee ke yeh, paas aane lage,
CLOSER WHEN THIS SEASON OF YOUTH STARTS COMIN’,

Dil kee dha.dkan naye, geet gaane lage,
NEW SONGS THE HEARTBEATS BEGIN SINGIN’,

Saaz naghme.n naye, gungunaane lage,
THE CHORDS THE NEW TUNES BEGIN HUMMIN’,

Bin piye yeh qadam dagmagaane lage,
WITHOUT DRINKS, THE FEET START STAGGERIN’,

Chorus: bin piye yeh qadam dagmagaane lage,
WITHOUT DRINKS, THE FEET START STAGGERIN’,

Phir kisee din kahee.n, aa.nkh aise la.de
THEN SOME DAY SOMEWHERE THE GLANCES KEEP EXCHANGIN’,

aa.nkh aise la.de, saath dil le u.de,
SUCH EXCHANGE OF GLANCES THAT TAKES THE HEART FLYIN’,

jab mile.n dil jawaa.n, ho shuroo daastaa.n,
THE STORY BEGINS WITH THE TWO HEARTS UNITIN’,

doh deewaane bane.n, jism do ek jaa.n,
TWO CRAZY BODIES INTO ONE SOUL MERGIN’,

jo mile.n dil toh mil ke judaa ho kahaa.n,
WHEN THE HEARTS MEET, CAN THERE BE ANY PARTIN’?

chorus: jo mile.n dil toh mil ke judaa ho kahaa.n,
WHEN THE HEARTS MEET, CAN THERE BE ANY PARTIN’?

yeh mohabbat, dilo.n se, miTaayee nahee.n jaaye re,
THIS LOVE, FROM THE HEARTS, O IT CAN’T BE ERASED,

Yeh agan, lag jaaye toh, bujhaayee, nahee.n jaaye re,
WHEN THIS FIRE CATCHES ON, O IT CAN’T BE QUENCHED!

Chorus: beliyaa beliyaa, beliyaa beliyaa,
O dil meraa, kisee ne le liyaa...
FRIEND, ....SOMEONE HAS TAKEN MY HEART AWAY..

pyaar ke rang se, phir hasee.n ho jahaa.n,
THEN WITH THE COLOUR OF LOVE, LET THE WORLD TURN BEAUTIFUL,

phoolo.n kee ho zamee.n, taaro.n ka aasmaa.n
MAY THE EARTH BE OF FLOWERS; THE HEAVENS, OF THE STARS,

ho sharaabee hawaa, ho gulaabee ghataa.
THE BREEZE BE DRUNK, PINKISH BE THE CLOUD,

muskuraaye nazar, dagmagaaye adaa,
SMILING SIGHT , UNSTEADY BEARINGS,

har qadam pe khushee, har qadam pe nashaa,
JOY AT EVERY STEP, EXHILARATION AT EVERY PACE,

chorus: har qadam pe khushee har qadam pe nashaa...
JOY AT EVERY STEP, EXHILARATION AT EVERY PACE,

aate aate kabhee, aaye phir yeh gha.dee,
WHILE ARRIVING, MAY THIS MOMENT COME SOMETIME,

zindagee se ju.de, zindagee kee ka.dee,
WHEN ONE LIFE IS LINKED WITH ANOTHER,

preet dulhan bane, laal jo.daa sajhe,
THE BELOVED BECOMES THE BRIDE, ADORNED IN BRIDAL RED,

pyaar dulhaa bane, sar pe sehraa bandhe,
BRIDEGROM THE LOVER BECOMES, WITH THE FLOWERY-GEAR TIED AROUND THE HEAD,

haath mehendee rache aur piyaa thaam le,
THE HAND BE COLOURED WITH HENNA, AND IN HUSBAND’S BE HELD,

chorus: haath mehendee rache aur piyaa thaam le...
THE HAND BE COLOURED WITH HENNA, AND IN HUSBAND’S BE HELD,

jo.dee bann jaaye logo.n, banaayee, nahee.n jaaye re,
A COUPLE IS DESTINED; NOT MADE, O PEOPLE,

yeh agan, lagg jaaye toh, bujhaayee.. nahee.n jaaye re....
WHEN THIS FIRE CATCHES ON, O IT CAN’T BE QUENCHED!

Chorus: AAA~~AAA~~AAA, ~~~AAA~~~AAA~~~ AAA, AAA AAA AAA, AAA AAA AAA ,

Chorus: beliyaa beliyaa, beliyaa beliyaa, beliyaa beliyaa, beliyaa beliyaa, beliyaa beliyaa, beliyaa beliyaa..

O FRIEND...... FRIEND....

Par hamesha yahaa.n, aisaa hotaa nahee.n,
BUT HERE, LIKE THIS IT DOESN’T ALWAYS HAPPEN,

Sunte aaye hai.n jo, waisaa hotaa nahee.n,
WHAT WE’VE BEEN HEARING ALL ALONG, LIKE THAT IT DOESN’T HAPPEN,

Ishq kee raah me.n, baarhaa yeh huwaa,
IN THE COURSE OF TRUE LOVE, REPEATEDLY IT HAS HAPPENED:

Ishq kee yeh duwaa, bann gayee bad-duwaa,
THIS BLESSING OF LOVE INTO A CURSE TURNED,

Pyaar bichha.daa kahee.n yaar maaraa gayaa,
SOMEWHERE THE BELOVED PARTED; SOMEWHERE THE LOVER GOT KILLED,

Chorus: pyaar bichha.daa kahee.n yaar maara gayaa,
SOMEWHERE THE BELOVED PARTED; SOMEWHERE THE LOVER GOT KILLED,

Yaar bichha.de jahaa.n, leke tanhaaeeyaa.n,
WHERE THE LOVERS PART WITH LONELINESS,

Dil pe lipTee huwee, jaltee parchhaaeeyaa.n,
WITH THE BURNING SHADOWS CLINGING TO THE HEART,

Phir sulagne lage, jism ke sangg jaa.n,
THEN THE SOUL BEGINS TO BURN ALONG WITH THE BODIES,

Aag aisee lage, chhaaye aisaa dhuaa.n,
SUCH CONFLAGRATION OCCURS, SPREADING SUCH SMOKE

Khaak ho jaaye.n jal jal ke dono jahaa.n,
THAT BOTH THE WORLDS ARE BURNT DOWN TO ASHES,

Chorus: khaak ho jaaye.n jal jal ke dono.n jahaa.n,
THAT BOTH THE WORLDS ARE BURNT DOWN TO ASHES,

Dil kee bastee luTe toh, basaayee, nahee.n jaaye re,
IF THE ABODE OF THE HEART IS PLUNDERED, IT CAN’T BE SET-UP,

Yeh agan, lagg jaaye toh, bujhaayee, nahee.n jaaye re..
WHEN THIS FIRE CATCHES ON, O IT CAN’T BE QUENCHED!

Laagee lag jaaye, logo.n, lagaayee nahee.n jaaye re,
LOVE JUST HAPPENS, O PEOPLE ‘TIS NOT INDUCED,

Yeh agan, lagg jaaye toh, bujhaayee, nahee.n jaaye re.
WHEN THIS FIRE CATCHES ON, O IT CAN’T BE QUENCHED!

NASIR

The minute I heard my first love story I started looking for you, not knowing how blind that was. Lovers don't finally meet somewhere. They're in each other all along. (Rumi)

No comments:

Post a Comment