Pages

Monday, June 15, 2009

332. Translation of Sad Songs of Rafi: Koi Belee Naa Saathi...


Movie: GHAR AAKHIR GHAR HAI (1988)
Lyrics: Naqsh Lyallpuri
Music: Roshan


Rafi Sahaab's Gem of a parting gift: Koee Belee Naa Saathee...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:



Koee, belee naa saathee
THERE’S NO PROTECTOR, NOR COMPANION,

Bujhee, aas kee bateee,
THE WICK OF HOPE IS EXTINGUISHED,

luTaa sapno.n kaa, sarmaayaa,
THE DREAMS’ CAPITAL HAS BEEN ROBBED,

teree dunyaa se Daataa,
O BESTOWER, WITH YOUR WORLD

TooTaa har ik naata,
ALL RELATIONS HAVE BEEN SEVERED,

Mujhe jeenaa, raas naa aayaa,
LIFE DID NOT SUIT ME,

Koee, belee naa saathee
THERE’S NO PROTECTOR, NO COMPANION,

Bujhee, aas kee batee...
THE WICK OF HOPE IS EXTINGUISHED...


aa.nsoo jisko, dho naa paaye,
THAT WHICH THE TEARS WERE UNABLE TO WASH AWAY,

daaman me.n woh, daagh chhupaaye,
THAT STAIN, HIDDEN AS IT IS IN MY LAP,

aa.nsoo jisko, dho naa paaye,
THAT WHICH THE TEARS WERE UNABLE TO WASH AWAY,

daaman me.n woh, daagh chhupaaye,
THAT STAIN - HIDDEN AS IT IS IN MY LAP,

daaman me.n woh, daagh chhupaaye,
THAT STAIN - HIDDEN AS IT IS IN MY LAP,

dil jalta rahegaa,
THE HEART WILL KEEP ON BURNING,

aur palta rahegaa, mere seene me.n, dard paraayaa,
AND IN MY BREAST THE PAIN OF OTHERS WILL KEEP ON THRIVING,

Koee, belee naa saathee
THERE’S NO PROTECTOR, NO COMPANION,

Koee, belee naa saathee...
THERE’S NO PROTECTOR, NO COMPANION,


Raah naa jaane, meraa Thikaanaa,
THE PATH KNOWS NOT MY DESTINATION,

Dard kahe tuu, chalte jaanaa,
THE PAIN SAYS, “KEEP ON GOING”,

Raah naa jaane, meraa Thikaanaa,
THE PATH KNOWS NOT MY DESTINATION,

Dard kahe tuu, chalte jaanaa,
THE PAIN SAYS, “KEEP ON GOING”,

Dard kahe tuu, chalte jaanaa,
THE PAIN SAYS, “KEEP ON GOING”,

Sang apno.n kaa chhooTaa,
LOST MY NEAR AND DEAR ONES,

Taqdeer ne luTaa,
THE FATE BURGLED ME,

Sukh chheene, Khoon rulaayaa
SNATCHED MY JOYS, MADE ME SHED BLOODY TEARS,

Koee, belee naa saathee
THERE’S NO PROTECTOR, NO COMPANION,

Bujhee, aas kee bateee,
THE WICK OF HOPE GOT EXTINGUISHED,

luTaa sapno.n ka sarmaayaa,
THE DREAMS’ CAPITAL HAS BEEN ROBBED,

teree dunyaa se Daataa,
O BESTOWER, WITH YOUR WORLD

TooTaa har Ik naataa,
ALL RELATIONS HAVE BEEN SEVERED,

mujhe jeenaa, raas naa aayaa
LIFE DIDN’T SUIT ME,

koee, belee na saathee
THERE’S NO PROTECTOR, NO COMPANION,

koee, belee na saathee
THERE’S NO PROTECTOR, NO COMPANION,

koee , belee na saathee.
THERE’S NO PROTECTOR, NO COMPANION,

NASIR


If you have no friends to share or rejoice in your success in life -- if you cannot look back to those whom you owe gratitude, or forward to those to whom you ought to afford protection, still it is no less incumbent on you to move steadily in the path of duty; for your active excretions are due not only to society; but in humble gratitude to the Being who made you a member of it, with powers to save yourself and others.
SIR WALTER SCOTT

No comments:

Post a Comment