Pages

Sunday, June 21, 2009

335. Translation of Sad Songs of Rafi: Naseeb Dar Pe Tere...


Movie: DEEDAR (1951)
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Naushad

Rafi Sahaab’s evergreen number: Naseeb Dar Pe Tere...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi lyrics:



naseeb dar pe tere, aazmaane aayaa hoo.n,
I’VE COME TO TRY MY LUCK AT YOUR DOOR-STEP,

naseeb dar pe, tere aazmaane aayaa hoo.n,
I’VE COME TO TRY THE LUCK AT YOUR DOOR-STEP,

aazmaane aayaa hoo.n,
I’VE COME TO TRY

naseeb dar pe tere,
MY LUCK AT YOUR DOOR-STEP..

tujhee ko teree kahanee...
TO YOU, YOUR STORY...

tujhee ko teree kahaanee, sunaane aayaa hoo.n,
I’VE COME TO NARRATE YOUR STORY TO YOU,

naseeb dar pe, tere aazmaane aayaa hoo.n...
I’VE COME TO TRY MY LUCK AT YOUR DOOR-STEP,


jo naghme.n soye huwe..., hai.n tere khayaalo.n, me.n,
THOSE DORMANT SONGS THAT ARE IN YOUR MIND,

hai.n tere khayaalo.n me.n,
THAT ARE IN YOUR MIND,

jo naghme.n soye huwe hai.n, tere khayaalo.n me.n,
THOSE DORMANT SONGS THAT ARE IN YOUR MIND,

unhee.n ko aaj mai.n gaa kar....
BY SINGING THEM TODAY...

unhee.n ko aaj mai.n gaa kar, jagaane aayaa hoo.n,
BY SINGING THEM TODAY, I’VE COME TO AROUSE YOU,

naseeb dar pe, tere haay,
MY LUCK AT YOUR DOOR-STEP, OH!

naseeb dar pe, tere aazmaane aayaa hoo.n,
I’VE COME TO TRY MY LUCK AT YOUR DOOR-STEP,

aazmaane aayaa hoo.n...
I’VE COME TO TRY...


oh~~~ bahaa bhee de meree, haalat pe aaj doh, aa.nsoo
SHED A COUPLE OF TEARS TODAY ON MY CONDITION,

aaj, doh aa.nsoooo~~~
A COUPLE OF TEARS TODAY...

bahaa bhee de meree haalat pe, aaj doh aa.nsoo,
SHED A COUPLE OF TEARS TODAY ON MY CONDITION,

mai.n apne dil kee lagee ko...
THE CRAVING OF MY HEART,....

main apne dil kee lagee ko, bujhaane aayaa hoo.n
THE CRAVING OF MY HEART, I’VE COME TO QUENCH,

naseeb dar pe, tere haay aazmaane aayaa hoo.n
I’VE COME TO TRY MY LUCK AT YOUR DOOR-STEP, OH!

aazmaane aayaa hoo.n...
I’VE COME TO TRY...

ho~~~


agar woh saamne hote, toh unse, yeh kehtaa~~~~
IF SHE WERE FACING ME, THEN THIS IS WHAT I’D TELL HER,

agar woh saamne hote toh unse yeh kehtaa,
IF SHE WERE FACING ME, THEN THIS IS WHAT I’D TELL HER:

tere huzoor me.n big.dee...
IN YOUR PRESENCE, MY LOT...

tere huzoor me.n big.dee, banaane aayaa hoo.n,
I’VE COME TO BETTER MY LOT IN YOUR PRESENCE,

naseeb dar pe tere aazmaane aayaa hoo.n.
I’VE COME TO TRY MY LUCK AT YOUR DOOR-STEP.

NASIR.

“Reflect upon your present blessings of which every man has many - not on your past misfortunes, of which all men have some”
Charles Dickens

No comments:

Post a Comment