Pages

Tuesday, September 22, 2009

402. Rafi's Romantic Song: Sojaa Sanam...


Movie: ROCKY MERA NAAM (1973)
Lyrics: Naqsh Lyallpuri
Music: Sapan Jagmohan


Romantic Rafi’s Refreshing Lullaby: Sojaa Sanam...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:



Hmm~~hmm~~hmmmm~~la la la la la la~~~

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale,
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale,
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaa sanam..
SLEEP SWEETHEART!

hmmm~~


chaandnee me.n nahaake,
HAVING BATHED IN MOONLIGHT,

Har kalee ko sulaake, aa rahee hai hawaa,
AFTER PUTTING TO SLEEP EVERY BUD, THE WIND APPROACHES

ek meethee see loree, gaa rahee hai hawaa,
A SWEET SORT OF LULLABY, THE WIND SINGS,

dhoonde tujhe, sapno.n kee baahe.n goree goree,
YOU, THE FAIR ARMS OF THE DREAMS SEARCHES,

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale,
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaa sanam...
SLEEP SWEETHEART!

hmm~~


teree shaakhe.n jhukaa ke,
LOWERING YOUR BOUGHS,

phool khushboo luTaake, so gaye.n hai.n sabhee,
AFTER SQUANDERING THE FRAGRANCE, THE FLOWERS SLEEP,

neend kee waadiyo.n me.n, kho gaye.n hai sabhee,
IN THE SLUMBER’S VALLEY, ALL HAVE LOST THEMSELVES,

bechayn hai, chanda kee baaho.n me.n chakoree,
RESTLESS IN MOON’S ARMS, IS THE MOON-BIRD,

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale,
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaaa sanam,
SLEEP SWEETHEART!

hmm~~

sojaaa sanam,
SLEEP SWEETHEART!

hmm~~

NASIR.

bed! O bed! delicious bed!
That heaven upon earth to the weary head.
~Thomas Hood, Miss Kilmansegg - Her Dream



No comments:

Post a Comment