Pages

Friday, February 5, 2010

491. Rafi's Romantic Song: Yeh Zulf Agar Khul Ke Bikhar Jaaye Toh Achchaa...

Movie: KAAJAL (1965)
Music:  Ravi
Lyrics: Sahir Ludhianvi

Main Theatrical Release in Mumbai: Apsara Cinema.


Romantic Rafi’s evergreen number: Yeh Zulf Agar Khul ke Bikhar Jaaye….
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:


yeh zulf agar khul ke, bikhar jaaye toh, achchhaa,
IF THE HAIR GETS UNDONE AND SPREADS OUT THEN THAT’S GOOD,


yeh zulf agar khul ke, bikhar jaaye toh, achchhaa,
IF THE HAIR GETS UNDONE AND SPREADS OUT THEN THAT’S GOOD,


is raat kee taqdeer, sa.nvar jaaye toh, achchhaa…
IF THIS NIGHT’S FATE GETS DECKED UP, THEN THAT’S GOOD,


jis tarah se tho.Dee see, tere saath kaTee hai, haay,
THE WAY A WEE-BIT HAS PASSED BY IN YOUR COMPANY,


jis tarah se tho.Dee see, tere saath kaTee hai,
THE WAY A WEE-BIT HAS PASSED BY IN YOUR COMPANY,


baaqee bhee usee tarah, guzar jaaye toh, achchhaa
THE SAME WAY, IF THE REST TOO PASSES BY, THEN THAT’S GOOD,


baaqee bhee usee tarah, guzar jaaye toh, achchhaa…
THE SAME WAY, IF THE REST TOO PASSES BY, THEN THAT’S GOOD,


duniyaa kee nigaaho.n me.n, bhalaa kyaa hai, buraa kyaa,
IN WORLD’S VIEW WHAT’S RIGHTEOUS ‘N’ WHAT’S EVIL,


duniyaa kee nigaaho.n me.n, bhalaa kyaa hai buraa kyaa,
IN WORLD’S VIEW WHAT’S RIGHTEOUS ‘N’ WHAT’S EVIL,


yeh bojh agar dil se, utar jaaye toh, achchhaa
IF THIS BURDEN GETS OFF THE CHEST, THEN THAT’S GOOD,


yeh bojh agar dil se, utar jaaye toh, achchhaa…
IF THIS BURDEN GETS OFF THE CHEST, THEN THAT’S GOOD,


vaise toh tumhee ne, mujhe barbaad kiyaa hai, hoy
AS IT WERE, YOU HAVE RUINED ME, OH!


vaise, toh tumhee ne, mujhe barbaad kiyaa hai,
AS IT WERE, YOU HAVE RUINED ME!


ilzaam kisee aur ke, sar jaaye toh, achchhaa,
IF SOMEONE ELSE HEADS THE BLAME, THEN THAT’S GOOD,


yeh zulf agar khul ke, bikhar jaaye toh achchhaa,
IF THE HAIR GETS UNDONE AND SPREADS OUT THEN THAT’S GOOD,


bikhar jaaye toh, achchaa.
IF IT SPREADS OUT, THEN THAT’S GOOD.


NASIR.


"WINE comes in at the mouth
And love comes in at the eye;
That's all we shall know for truth
Before we grow old and die.
I lift the glass to my mouth,
I look at you, and sigh."
— William Butler Yeats





No comments:

Post a Comment