Movie: BAHU BETI (1965)
Music: Ravi
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Philosophical/Didactic Song of Rafi: Jiyo toh aise jiyo...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics
jiyo toh aise jiyo, jaise sab tumhaaraa hai,
LIVE IN SUCH A MANNER AS IF EVERYTHING BELONGS TO YOU,
jiyo toh aise jiyo, jaise sab, tumhaaraa hai,
LIVE IN SUCH A MANNER AS IF EVERYTHING BELONGS TO YOU,
maro toh aise ke jaise, tumhaaraa kuchh bhee nahee.n,
DIE IN SUCHA WAY AS IF NOTHING BELONGS TO YOU,
jiyo toh aise jiyo, jaise sab, tumhaaraa hai,
LIVE IN SUCH A MANNER AS IF EVERYTHING BELONGS TO YOU,
jiyo toh aise jiyo....
LIVE IN SUCH A MANNER...
yeh ek raaz ke duniya, naa jis ko jaan sakee,
THIS SECRET WHICH THE WORLD NEVER LEARNT,
yahee woh raaz hai, jo zindagee kaa haasil hai,
‘TIS THE VERY SECRET THAT’S THE OUTCOME OF LIFE,
tumhee kaho tumeh yeh baat, kaise samjhaaoo.n,
YOU TELL ME HOW SHOULD I MAKE YOU UNDERSTAND THIS MATTER!
ke zindagee kee ghuTan, zindagee kee qaatil hai,
FOR SUFFOCATION IN LIFE IS THE SLAYER OF LIFE,
ke zindagee kee ghuTan, zindagee kee qaatil hai,
FOR SUFFOCATION IN LIFE IS THE SLAYER OF LIFE,
har ek nigaah ko, qudrat kaa, yeh, ishaaraa hai,
FOR EVERY GLANCE, THIS IS THE NATURE’S SIGN!
jiyo toh aise jiyo, jaise sab, tumhaaraa hai,
LIVE IN SUCH A MANNER AS IF EVERYTHING BELONGS TO YOU,
jiyo toh aise jiyo....
LIVE IN SUCH A MANNER...
jahaan me.n aa ke jahaa.n se, kheeche, kheeche naa raho,
AFTER COMING INTO THE WORLD, DON’T KEEP ALOOF FROM THE WORLD,
woh zindagee hee nahee.n, jis me.n aas bujh jaaye,
‘TIS NOT LIFE AT ALL, WHERE THE HOPE IS SNUFFED OUT,
koi bhee pyaas dabaaye, se dab nahee.n saktee,
NO CRAVING CAN BE PUT DOWN BY SUPPRESSION,
isse se chayn, milegaa ke pyaas bujh jaaye,
RELIEF CAN ONLY BE FOUND FROM SLAKING THE THIRST,
isse se chayn, milegaa ke pyaas bujh jaaye,
RELIEF CAN ONLY BE FOUND FROM SLAKING THE THIRST,
yeh keh ke mu.Dtaa huwaa, zindagee kaa dhaaraa hai
ADVISING THIS, IS THE REVERSING STREAM OF LIFE,
jiyo toh aise jiyo, jaise sab, tumhaaraa hai,
LIVE IN SUCH A MANNER AS IF EVERYTHING BELONGS TO YOU,
jiyo toh aise jiyo....
LIVE IN SUCH A MANNER...
yeh aasmaa.n yeh zameen yeh, fizaa yeh nazzaare,
THIS SKY, THIS EARTH, THIS AMBIENCE, THESE SIGHTS,
yeh aasmaan yeh zameen yeh fizaa, yeh nazzaare,
THIS SKY, THIS EARTH, THIS AMBIENCE, THESE SIGHTS
taras rahe hai.n, tumharee meree nazar ke liye,
ARE HANKERING AFTER YOUR ATTENTION AND MINE,
nazar churaa ke har ik shay ko yoo.n, naa Thukraao,
BY AVERTING THE GLANCE, DON’T SPURN EVERY THING THUS!
koi shareeq-e-safar, Dhoo.nDh lo safar ke liye
FOR THE JOURNEY, FIND SOME PARTNER TO TRAVEL WITH,
koi, shareeq-e-safar, Dhoo.nDh lo safar ke liye,
FOR THE JOURNEY, FIND SOME PARTNER TO TRAVEL WITH,
bahot qareeb se, maine, tumeh, pukaaraa hai,
FROM THE CLOSE PROXIMITY I’VE GIVEN YOU A CALL,
bahot qareeb se, maine, tumeh, pukaaraa hai,
FROM THE CLOSE PROXIMITY I’VE GIVEN YOU A CALL,
jiyo toh aise jiyo, jaise sab, tumhaaraa hai,
LIVE IN SUCH A MANNER AS IF EVERYTHING BELONGS TO YOU,
maro toh aise ke jaise, tumhaaraa kuchh bhee nahee.n,
DIE IN SUCH A WAY, AS IF NOTHING BELONGS TO YOU,
jiyo toh aise jiyo, jaise sab, tumhaaraa hai,
LIVE IN SUCH A MANNER AS IF EVERYTHING BELONGS TO YOU,
jiyo toh aise jiyo....
LIVE IN SUCH A MANNER...
NASIR
"Live as you would have wished to live when you are dying” - Christian Furchtegott Gellert
lyrics
translation
thanks for translating keep them coming
ReplyDeleteWelcome!
Delete