Movie: AJNABI (1966)
Music: K. Datta
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Philosophical/Didactic Song of Rafi: Ajnabi duniya me.n ay dil…
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa,
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa,
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
ooper waalaa voh sanam , samjhe naa, be-raham,
THAT MERCILESS IDOL ON THE TOP DOESN’T UNDERSTAND!
samjhe naa be-raham,
THE MERCILESS DOESN’T UNDERSTAND!
kaise kaTegaa ab jeevan hamaaraa,
NOW HOW SHALL WE PASS THE LIFE?
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa,
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa…
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
AAAAAA ~~ AAA AAA
haale dil mai.n kyaa kahoo.n,
WHAT TO SAY OF MY HEART’S CONDITION!
haale dil mai.n kyaa kahoo.n,
WHAT TO SAY OF MY HEART’S CONDITION!
pattharo.n ke des me.n,
IN THE LAND OF STONES,
aadmee mile toh hai.n,
I DID FIND PEOPLE,
aadmee mile toh hai.n,
I DID FIND PEOPLE,
par jafaa ke bhes me.n,
BUT IN THE FORM OF OPPRESSORS,
har shab kiyaa hai ab gham bhee gawaaraa,
NOW EVERY NIGHT I’VE BEEN TOLERATING THE WOES!
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa,
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa...
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
AAAAAA ~~ AAA AAA
is bhare jahaan me.n,
FULL AS THE WORLD IS…
is bhare jahaan me.n,
FULL AS THE WORLD IS,
achche din bhee aaye.nge,
GOOD DAYS WILL COME TOO!
tuu jo hogaa mehrbaa.n,
IF YOU WOULD BE KIND,
tuu jo hogaa mehrbaa.n,
IF YOU WOULD BE KIND,
din Ghamo.n ke jaaye.nge,
THE DAYS OF SORROWS WILL GO AWAY,
toofaa.n me.n paaye.nge hamm toh kinaaraa,
IN THE STORM, WE’LL FIND THE SHORE!
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa,
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa,
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
ooper waalaa voh sanam , samjhe naa, be-raham,
THAT MERCILESS IDOL ON THE TOP DOESN’T UNDERSTAND!
samjhe naa be-raham,
THE MERCILESS DOESN’T UNDERSTAND!
kaise kaTegaa ab jeevan hamaaraa,
NOW HOW SHALL WE PASS THE LIFE?
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa,
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
ajnabi duniya me.n ay dil kaun hamaaraa.
IN THIS STRANGE WORLD, NOBODY IS MINE, O HEART!
NASIR
If you are alone, you grow, because there is space to grow -- nobody else to hamper, nobody else to obstruct, nobody else to create more complex problems. Alone you grow, and as much as you want to grow you can grow because there is no limit, and you are happy being with yourself, and a bliss arises. There is no comparison: because the other is not there you are neither beautiful nor ugly, neither rich nor poor, neither this nor that, neither white nor black, neither man nor woman. Alone, how can you be a woman or a man? Lonely, you are a woman or a man, because the other is missing. Alone, you are no one, empty, empty of the other completely. - OSHO
lyrics
translation
On Osho and being alone: Oh my Nasir saab, what a paradox. You are damned if you are alone, and damned if you are not. Imagine being your one and only critic.I think we humans have a tendency to beat ourselves down more than the next person, of us.
ReplyDeleteAnd what a heart wrenching song :(
Indeed it is a paradox! A person can be lonely even among the crowd; and be not lonely when left to oneself - all of which, as you know, depends on philosophy of life. The trick is to beat dependence: whether on material possessions or people. I think that's what Osho is trying to say by distinguishing between "Aloneness" and "Loneliness".
ReplyDelete