Movie: BE-RAHAM (1980)
Music: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Verma Malik
Philosophical/Didactic Song of Rafi: Taqdeer ke qalam se...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
taqdeer ke qalam se, koee bach naa paayegaa,
NO ONE WILL BE ABLE TO ESCAPE FROM THE DESTINY’S PEN,
taqdeer ke qalam se, koee bach naa paayegaa,
NO ONE WILL BE ABLE TO ESCAPE FROM THE DESTINY’S PEN,
peshaanee pe jo likhaa hai, voh pesh aayegaa,
THAT WHICH IS WRITTEN ON THE FOREHEAD WILL COME TO PASS,
maalik ne jo likh diyaa hai, voh miTaa naa payegaa,
WHAT THE LORD HAS WRITTEN, WILL NOT BE EFFACED,
peshaanee pe jo likha hai, voh pesh aayegaa,
THAT WHICH IS WRITTEN ON THE FOREHEAD WILL COME TO PASS,
voh pesh ayegaa...
IT WILL COME TO PASS...
chaahne se kabhee, aarzoo ke phool naa khile,
BY WISHING, THE FLOWERS OF DESIRE NEVER BLOOM!
Khushee ke chaar din bhee, zindagee me.n naa mile.n,
EVEN A FEW DAYS OF JOY AREN’T FOUND IN LIFE,
dekhiye yeh pyaar bhee kitnaa, majboor hai,
BEHOLD THIS LOVE TOO, HOW HELPLESS IT IS!
manzil ke paas aake bhee,
DESPITE APPROACHING THE DESTINATION,
manzil se duur hai,
‘TIS FAR AWAY FROM THE DESTINATION,
ek nazar bhar ke bhee naa, tuu dekh paayegaa,
YOU WON’T EVEN HAVE A CHANCE TO SEE,
peshaanee pe jo likha hai, voh pesh aayegaa,
THAT WHICH IS WRITTEN ON THE FOREHEAD WILL COME TO PASS,
voh pesh ayegaa...
IT WILL COME TO PASS...
qismat bina koee kisee ko, paa nahee.n sake
UNLESS DESTINED, ONE IS UNABLE TO FIND SOMEONE
aur, pyaar ko, seene se bhee, lagaa nahee.n sake,
AND UNABLE TO HOLD LOVE EVEN TO THE BOSOM,
milne se pehle hee yahaa.n, dil TooTe jaate hai.n,
EVEN BEFORE COMING TOGETHER, THE HEARTS BREAK HERE,
safar se pehle ham-safar bhee, chhooT jaate hai.n,
BEFORE THE JOURNEY, EVEN THE FELLOW-TRAVELLERS GET PARTED!
taqdeer tujh pe ha.nsegee, tu ro naa paayegaa,
THE FATE WILL MOCK YOU; YOU WON’T BE ABLE TO WEEP,
peshaanee pe jo likha hai, voh pesh aayegaa,
THAT WHICH IS WRITTEN ON THE FOREHEAD WILL COME TO PASS,
taqdeer ke qalam se, koee bach naa paayegaa,
NO ONE WILL BE ABLE TO ESCAPE FROM THE DESTINY’S PEN,
peshaanee pe jo likhaa hai, voh pesh aayegaa,
THAT WHICH IS WRITTEN ON THE FOREHEAD WILL COME TO PASS,
voh pesh ayegaa...
IT WILL COME TO PASS...
voh pesh, ayegaa.
IT WILL COME TO PASS!
NASIR
“How do geese know when to fly to the sun? Who tells them the seasons? How do we, humans know when it is time to move on? As with the migrant birds, so surely with us, there is a voice within if only we would listen to it, that tells us certainly when to go forth into the unknown.” Elisabeth Kubler-Ross quotes
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment