Movie: MAA KE AANSOO (1959)
Music: Sardar Malik
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
Philosophical/Didactic Song of Rafi: Hai ba.Dh ke farishto.n se...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
anjaam teraa tere hee, haatho.n me.n hai naadaan,
YOUR END-RESULT IS ONLY IN YOUR HANDS O IGNORANT!
Khud ko zaraa pehchaan tuu
JUST KNOW THY SELF,
Khud ko zaraa pehchaan...
JUST KNOW THY SELF!
hai ba.Dh ke farishto.n se bhee, insaan teree shaan,
O MAN, THY GRANDEUR IS HIGHER THAN THAT OF THE ANGELS!
Khud ko zaraa pehchaan tuu,
JUST KNOW THY SELF,
Khud ko zaraa pehchaan...
JUST KNOW THY SELF!
maathe se siyaah daagh gunaaho.n ke miTaa de
FROM THE FOREHEAD, EFFACE THE DARK SPOTS OF SINS!
gunaaho.n ke miTaa de,
OF THE SINS, EFFACE...
nekee ke diye gham ke andhere me.n jalaa de
LIGHT UP THE LAMPS OF VIRTUE IN THE SORROW’S DARKNESS,
andhere me.n jalaa de,
LIGHT UP IN THE DARKNESS!
doh din kee khushee ke liye, tuu bech naa eemaan,
FOR TRANSITORY JOYS, DON’T SELL THE FAITH,
tuu bech naa eemaan,
DON’T SELL THE FAITH,
hai ba.Dh ke farishto.n se bhee, insaan teree shaan,
O MAN, THY GRANDEUR IS HIGHER THAN THAT OF THE ANGELS!
Khud ko zaraa pehchaan tuu
JUST KNOW THY SELF,
Khud ko zaraa pehchaan...
JUST KNOW THY SELF!
jannat naa firono.n naa yazeedo.n ke liye hai,
PARADISE IS NOT FOR THE LIKES OF PHARAOHS OR YAZEEDS,
jannat naa firono.n naa yazeedo.n ke liye hai,
PARADISE IS NOT FOR THE LIKES OF PHARAOHS OR YAZEEDS,
Allah kaa yeh ghar toh shaheedo.n ke liye hai,
THIS HOUSE OF ALLAH IS FOR THE MARTYRS,
hai waqt sambhalne kaa sambhal jaa arre naadaan,
‘TIS THE TIME FOR RESTRAIN, KEEP IN CHECK, O IGNORANT!
sambhal jaa arre naadaan,
KEEP IN CHECK, O IGNORANT!
hai ba.Dh ke farishto.n se bhee, insaan teree shaan,
O MAN, THY GRANDEUR IS HIGHER THAN THAT OF THE ANGELS!
Khud ko zaraa pehchaan tuu
JUST KNOW THY SELF,
Khud ko zaraa pehchaan...
JUST KNOW THY SELF!
kyaa teree duaao.n se falak hil nahee.n saktaa,
WHAT! WON’T YOUR PRAYERS CAUSE THE HEAVENS TO TREMBLE?
falak hil nahee.n saktaa,
HEAVENS WON’T TREMBLE?
is dar se jo tuu chaahe toh kyaa mil nahee.n saktaa,
OF THE THINGS YOU DESIRE FROM THIS DOOR, WHAT CAN’T BE OBTAINED!
toh kyaa mil nahee.n saktaa,
WHAT CAN’T BE OBTAINED!
jhuk jaayegaa nekee se buraayee kaa yeh toofaan,
YOUR RECTITUDE WILL CAUSE THIS EVIL STORM TO SUBSIDE!
buraayee kaa yeh toofaan,
THIS EVIL STORM...
hai ba.Dh ke farishto.n se bhee, insaan teree shaan,
O MAN, THY GRANDEUR IS HIGHER THAN THAT OF THE ANGELS!
Khud ko zaraa pehchaan tuu
JUST KNOW THY SELF,
Khud ko zaraa pehchaan...
JUST KNOW THY SELF!
hai ba.Dh ke farishto.n se bhee, insaan teree shaan,
O MAN, THY GRANDEUR IS HIGHER THAN THAT OF THE ANGELS!
Khud ko zaraa pehchaan tuu
JUST KNOW THY SELF,
Khud ko zaraa pehchaan...
JUST KNOW THY SELF!
NASIR
Khudi ko kar buland itna,
Ke har takdeer se pehle,
Khuda bande se khud pooche,
Bata, teri raza kya hai?
Dr. Iqbal.
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment