Pages

Sunday, October 6, 2019

1035. Rafi's Peppy Song: dunya ne mujh ko hai samjhaa naakaaraa....




Movie:  NALAYAK (1979)
Music: Kalyanji-Anandji
Lyricist: Verma Malik

Rafi’s Peppy Song: dunya ne mujh ko hai samjhaa naakaaraa…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi/Urdu filmy lyrics:

Hey hey hey hey hey ...

dunya ne mujh hai samjhaa naakaaraa,
THE WORLD THINKS OF ME AS A USELESS BUMPKIN, 

dunya ne mujh ko hai samjhaa naakaaraa,
THE WORLD THINKS OF ME AS A USELESS BUMPKIN, 

naalaayak naalaayak keh ke pukaaraa,
THEY CALLED ME STUPID AND GOOD FOR NOTHING, 

aur koi kuch bhi kahe buraa nahiiN  maanuugaa,
I WON’T MIND SOMEONE ELSE SAYING ANYTHING, 

aur koi kuch bhi kahe buraa nahiiN  maanuugaa,
I WON’T MIND SOMEONE ELSE SAYING ANYTHING, 

tuune kahaa toh zahar khaa ke mar jauuNgaa,
IF YOU UTTER IT, I’LL CONSUME POISON AND DIE!

tuune kahaa toh zahar khaa ke mar jauuNgaa,
IF YOU UTTER IT, I’LL CONSUME POISON AND DIE!

Hey hey hey hey hey hey

dunya ne mujh ko hai samjhaa naakaaraa
THE WORLD THINKS OF ME AS A USELESS BUMPKIN, 

naalaayak naalaayak keh ke pukaaraa….
THEY CALLED ME STUPID AND GOOD FOR NOTHING! 

hey terii aaNkhoN meN hijaab,
O THE MODESTY IN YOUR EYES!

hijaab laajawaab,
THE INCOMPARABLE MODESTY!

O haye ye shabab,
O THIS BEAUTY!

shabab lajawab,
THE INCOMPARABLE BEAUTY!

pyaar ke sawaal ka 
‘TIS THE QUESTION OF LOVE,

de pyaar meN jawaab, 
ANSWER ME WITH LOVE, 

de pyaar meN jawaab,
ANSWER ME WITH LOVE,

O teri meri joRii hogii joRii laa-jawaab,
OUR COUPLE WILL BE INCOMPARABLE, 

Oye aaNkheN hongIi merii aur tere honge KHwaab,
IN MY EYES WILL BE YOUR DREAMS!

tera meraa pyaar hogaa hogaa laa-jawaab
YOUR LOVE AND MINE WILL BE UNIQUE,

O hogaa laa-jawaab,
…WILL BE UNIQUE!

Thukraao naa 
DON’T SPURN ME, 

maan jaao naa
SAY YES, 

Aur koi Thukarye buraa nahiiN maanuugaa
IF SOMEONE ELSE SPURNS ME I WON’T MIND, 

Aur koi Thukarye buraa nahiiN maanuugaa
IF SOMEONE ELSE SPURNS ME I WON’T MIND,

tuune Thukraayaa zahar khaa ke mar jauuNgaa
IF YOU SPURN ME I’LL CONSUME POISON AND DIE!

tuune Thukraayaa zahar khaa ke mar jauuNgaa
IF YOU SPURN ME I’ILL CONSUME POISON AND DIE!

hey hey hey hey hey 

dunya ne mujh ko hai samjhaa naakaaraa
THE WORLD THINKS OF ME AS A USELESS BUMPKIN, 

naalaayak naalaayak keh ke pukaaraa….
THEY CALLED ME STUPID AND GOOD FOR NOTHING! 

hey zaraa suno toh huzuur
HEY LISTEN M’LADY, 

naa jaao duur duur
DO NOT GO FAR OFF,  

merii aNkhiyoN ke noor
THE LIGHT OF MY EYES, 

karo naa yuuN Guruur
DON’T BE PROUD, 

kisii naa kisii ko apnaaogii zuruur
SURELY, YOU’LL MARRY SOMEONE,

apnaaogii zuruur,
SURELY, YOU’LL MARRY,  

ho teraa pyaar paauuNgaa
I’LL GAIN YOUR LOVE, 

maiN paauNgaa zuruur
SURELY I’LL GAIN IT, 

O chaahe badnaam yaa ho jauuN mash-huur
EVEN IF I GET A BAD NAME OR BECOME FAMOUS,

aaj tujhe saath leke jauungaa zuruur, 
I’LL TAKE YOU AWAY WITH ME FOR SURE, 

leke jauunga zuruur,
I’LL TAKE YOU AWAY FOR SURE,  

zaraa aao naa, chhoR jaao naa,
JUST COME, SEE ME OFF,

aur koyii chhoR  jaaye buraa nahiiN maanuugaa
I WON’T MIND IF SOMEONE ELSE DUMPS ME, 

aur koyii chhoR jaaye buraa nahiiN maanuugaa
I WON’T MIND IF SOMEONE ELSE DUMPS ME, 

tuune mujhe chhoRa zahar khaa ke mar jauungaa
IF YOU FORSAKE ME, I’LL CONSUME POISON AND DIE!

tuune mujhe chhoRa zahar khaa ke mar jauungaa
IF YOU FORSAKE ME, I’LL CONSUME POISON AND DIE!

dunya ne mujh ko hai samjhaa naakaaraa
THE WORLD THINKS OF ME AS A USELESS BUMPKIN, 

naalaayak naalaayak keh ke pukaaraa
THEY CALLED ME STUPID AND GOOD FOR NOTHING, 

aur koi kuch bhi kahe buraa nahiiN  maanuugaa
I WON’T MIND SOMEONE ELSE SAYING ANYTHING, 

aur koi kuch bhi kahe buraa nahiiN  maanuugaa
I WON’T MIND SOMEONE ELSE SAYING ANYTHING, 

tuune kahaa toh zahar khaa ke mar jauuNgaa,
IF YOU UTTER IT, I’LL CONSUME POISON AND DIE!

tuune kahaa toh zahar khaa ke mar jauuNgaa,
IF YOU UTTER IT, I’LL CONSUME POISON AND DIE!

NASIR ALI

3 comments:

  1. Typical Hindustani shit lyrics symbolic of racist Hinduist suicidal Love! I wonder where they all get poison at the right moment! They are never seen or shown buying poison; it just appears by miracle!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Take it lightly brother. Love has taken a toll of many lovers. The trend still continues. As for the film song, we need to exercise suspension of disbelief and enjoy the story. Love, after all, is to bleed willingly and joyfully.

      Delete
  2. Very beautiful voice, beautiful lyrics, minus the poison bit, entertaining were it not for that despicable young "man", and the young woman is a literal idiot!

    ReplyDelete