Pages

Tuesday, April 1, 2008

60. Translation of Rafi song: Maana Mere Hasee.n Sanam....


From: The Adventure of Robin Hood (1965)
Lyrics: Anjaan
Music: G.S. Kohli


Loverboy Rafi romantically parrying with his beloved:

English Transliteration/Translation of the original lyrics:




Maanaa Mere Hasee.n Sanam
AGREED O MY BEAUTIFUL BELOVED

Tuu Rashq-e-Mahataab Hai
YOU’RE THE MOON’S ENVY,

Par Tuu Hai Laa-Jawaab Tau
BUT IF YOU’RE MATCHLESS

Meraa Kahaa.n Jawaab Hai
MY COUNTERPART THERE’S NONE.

Maanaa Mere Hasee.n Sanam
AGREED O MY BEAUTIFUL BELOVED

Tuu Rashq-e-Mahataab Hai
YOU’RE THE MOON’S ENVY,

Par Tuu Hai Laa-Jawaab Tau
BUT IF YOU’RE MATCHLESS

Meraa Kahaa.n Jawaab Hai
MY COUNTERPART THERE’S NONE.

Maanaa Mere Hasee.n Sanam
AGREED O MY BEAUTIFUL BELOVED......


Hairat Se Yoo.n Naa Dekhiye
DON’T LOOK DOWN WITH AMAZEMENT,

Zarra Hua Tau Kya Hua
IF IT’S AN ATOM SO WHAT?

Hairat Se Yoo.n Naa Dekhiye
DON’T LOOK DOWN WITH AMAZEMENT,

Zarra Hua Tau Kya Hua
IF IT’S AN ATOM, SO WHAT?

Zarra Hua Tau Kya Hua
IF IT’S AN ATOM, SO WHAT?

Apni Jageh Pe Jaaneman
IN LOCUS, BELOVED

Zarra Bhee Aaftaab Hai,
EVEN THE ATOM IS THE SUN

Par Tuu Hai Laa-Jawaab Tau
BUT IF YOU’RE MATCHLESS

Meraa Kahaa.n Jawaab Hai
MY COUNTERPART THERE’S NONE.

Maanaa Mere Hasee.n Sanam
AGREED O MY BEAUTIFUL BELOVED......


Tere Shabaab Ka Suroor
THE HEADINESS OF YOUR VERNAL YOUTH


Chhaaya Jo do Jahaan Par
HAS PERVADED THE UNIVERSE ALL RIGHT,

Tere Shabaab Ka Suroor
THE HEADINESS OF YOUR VERNAL YOUTH

Chhaaya Jo do Jahaan Par
HAS PERVADED THE UNIVERSE ALL RIGHT,

Meri Nigaah-e-Shauq Se
FROM THE EYES OF MY LONGING DESIRE

Aayaa Voh Inquilaab Hai,
THAT REVOLUTION HAS ORIGINED.

Par Tuu Hai Laa-Jawaab Tau
BUT IF YOU’RE MATCHLESS

Meraa Kahaa.n Jawaab Hai
MY COUNTERPART THERE’S NONE.

Maanaa Mere Hasee.n Sanam
AGREED O MY BEAUTIFUL BELOVED

Tuu Rashq-e-Mahataab Hai
YOU’RE THE MOON’S ENVY,

Par Tuu Hai Laa-Jawaab Tau
BUT IF YOU’RE MATCHLESS

Meraa Kahaa.n Jawaab Hai
MY COUNTERPART THERE’S NONE.

Maanaa Mere Hasee.n Sanam
AGREED O MY BEAUTIFUL BELOVED......

NASIR.

1 comment:

  1. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete