Pages

Monday, June 23, 2008

118. Translation of Sad Song of Rafi: Agar Teri Duniya Me.n Yeh Gham Rahenge...


From: Sheroo (1957)
Music Director: Madan Mohan
Lyricist: Kaif Irfani

Another sad number by the immortal Rafi Sahaab: Agar Teree Duniya Me.n Ye Gham Rahenge..

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:





jidhar dekhtaa hoo.n, udhar hai.n andhere,
WHEREVER I LOOK THERE THE DARKNESSES ARE,

saveraa kahaa.n hai, O bhagwaan mere. .
WHERE IS THE DAWN O GOD OF MINE?



agar teree duniyaa me.n ye Gham rahenge,
IF IN YOUR WORLD SUCH SORROWS WILL BE PERSISTING,

agar teree duniyaa me.n ye, Gham rahenge
IF IN YOUR WORLD SUCH SORROWS WILL BE PERSISTING,

toh phir teree duniyaa me.n, kyaa hamm rahenge,
THEN HOW IN THE WORLD WILL WE BE EXISTING,

agar teree duniyaa me.n ye, Gham rahenge
IF IN YOUR WORLD SUCH SORROWS WILL BE PERSISTING.


hai.n tere jahaa.n me.n kahee.n toh bahaare.n
SOMEWHERE IN YOUR WORLD THE SPRING MAY BE BLOOMING,

hai.n tere jahaa.n me.n kahee.n toh bahaare.n
SOMEWHERE IN YOUR WORLD THE SPRING MAY BE BLOOMING,

kahee.n uTh rahee.n hai.n Ghamo.n ki pukaare.n
SOMEWHERE THE CRIES OF SORROWS ARE RISING,

kahee.n uTh rahee.n hai.n Ghamo.n ki pukaare.n
SOMEWHERE THE CRIES OF SORROWS ARE RISING,

yahi zindagi hai toh kyaa Khush rahenge
IF SUCH IS THE LIFE, HOW WILL WE BE FLOURISHING?

agar, teree duniyaa me.n ye Gham rahenge
IF IN YOUR WORLD SUCH SORROWS WILL BE PERSISTING...


naa itnaa sataa tu, tujhe hamm, bataa de.n
DON’T TORMENT US SO, LET’S TELL YOU,

naa itnaa sataa tu, tujhe ham bataa de.n
DON’T TORMENT US SO, LET’S TELL YOU,

ye aaho.n ke shole, naa tujhako jalaa de.n
LEST THESE FLAMES OF SIGHS BURN YOU,

ye aaho.n ke shole, naa tujhako jalaa de.n
LEST THESE FLAMES OF SIGHS BURN YOU,

bataa kab talak ye, sitam ham sahe.nge
TELL US HOW LONG THIS OPPRESSION WILL WE BE ENDURING?

agar, teree duniyaa me.n ye Gham rahenge
IF IN YOUR WORLD SUCH SORROWS WILL BE PERSISTING...


rahegaa sitam kaa , agar ye andhera
IF THE DARKNESS OF OPPRESSION WILL BIDE,

toh miT jaaegaa, naam duniyaa se teraa
THEN IN THIS WORLD YOUR NAME WILL NOT ABIDE,

rahegaa sitam kaa , agar ye andhera
IF THE DARKNESS OF OPPRESSION WILL BIDE,

toh miT jaaegaa, naam duniyaa se teraa
THEN IN THIS WORLD YOUR NAME WILL NOT ABIDE,

hai maalik bhee jhooThaa, sabhee ye kahenge,
EVEN THE LORD IS A LIE, ALL WILL BE INSISTING,

agar teree duniyaa me.n ye Gham rahenge
IF IN YOUR WORLD SUCH SORROWS WILL BE PERSISTING,

toh phir teree duniyaa me.n, kyaa hamm rahenge
THEN HOW IN THE WORLD WILL WE BE EXISTING,

Agar, teree duniyaa me.n ye, Gham rahenge
IF IN YOUR WORLD SUCH SORROWS WILL BE PERSISTING.


NASIR.

Complaint is the largest tribute Heaven receives.
-Jonathan Swift

No comments:

Post a Comment