Pages

Sunday, October 19, 2008

180. Translation of Sad Songs of Rafi: Mujhe Le Chalo...


Movie: SHARABI (1964)
Lyrics: Rajinder Krishan
Music: Madan Mohan.

Rafi Sahaab sings on the nostalgic memories: Mujhe Le Chalo...

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:




Hmmm....

mujhe le chalo, aaj phir uss galee me.n,
TAKE ME TODAY TO THAT LANE AGAIN,

jahaa.n pehle-pehle, yeh dil la.dkha.daayaa
WHERE THIS HEART HAD FIRST WAVERED,

voh duniyaa, voh meri, mohabbat kee duniyaa,
THAT WORLD, THAT UNIVERSE OF LOVE OF MINE,

jahaa.n se mai.n betaabiyaa.n leke aayaa,
WHENCE I HAD BROUGHT THE RESTLESSNESS,

mujhe le chalo ...
TAKE ME...


jahaa.n so rahee hai, meree zi.ndagaanee,
WHERE MY LIFE LIES SLEEPING,

jahaa.n chho.d aayaa, mai.n apanee javaanee,
WHERE I’VE LEFT BEHIND MY YOUTH,

vahaa.n aaj bhee, ek chaukhaT pe tazaa,
THERE EVEN TODAY ON A THRESHOLD, FRESH

mohabbat ke sajaado.n, kee hogee nishaanee
MARK OF PROSTRATIONS OF LOVE WILL BE THERE,

mohabbat ke sajaado.n, kee hogee nishaanee
MARK OF PROSTRATIONS OF LOVE WILL BE THERE,

mujhe le chalo ...
TAKE ME...


voh duniyaa jahaa.n, uss ke naqsh-e-qadam hai.n,
THAT WORLD WHERE HER FOOT-PRINTS EXIST,

vahee.n meree khushiyaa.n, vahee.n mere gham hai.n,
THERE ALONE ARE MY JOYS, THERE ALONE ARE MY SORROWS,

mai.n le aaoon.gaa khaak, uss rehguzar kee,
I’LL BRING THE DUST OF THAT PATH,

ke uss rehguzar ke, toh zarre sanam hai.n
FOR INDEED THE PARTICLES OF THAT PATH ARE SWEETHEARTS,

ke uss rehguzar ke, toh zarre sanam hai
FOR INDEED THE PARTICLES OF THAT PATH ARE SWEETHEARTS,

mujhe le chalo ...
TAKE ME...


vahaa.n ek ra.ngee.n, chilman ke peechhe,
THERE BEHIND AN ELEGANT VEIL,

chamaktaa huaa uss kaa, rukhsaar hogaa,
WILL BE HER SPLENDEROUS FACE,

basaa loo.ngaa aa.nkho.n me.n, voh raushnee mai.n
I’LL CAUSE THAT BRIGHTNESS TO SETTLE IN THE EYES,

yoo.n hee kuchh ilaaj-e-, dil-e-zaar hogaa,
THUS THERE’LL BE SOME REMEDY FOR THE WEEPING HEART,

yoo.n hee kuchh ilaaj-e-, dil-e-zaar hogaa,
THUS THERE’LL BE SOME REMEDY FOR THE WEEPNG HEART,

mujhe le chalo, aaj phir uss galee me.n,
TAKE ME TODAY TO THAT LANE AGAIN,

jahaa.n pehle-pehle, yeh dil la.dkha.daayaa
WHERE THIS HEART HAD FIRST WAVERED,

voh duniyaa, voh meri, mohabbat kee duniyaa,
THAT WORLD, THAT UNIVERSE OF LOVE OF MINE,

jahaa.n se mai.n betaabiyaa.n leke aayaa,
WHENCE I HAD BROUGHT THE RESTLESSNESS,

mujhe le chalo ...
TAKE ME...


NASIR.

Nostalgia is a file that removes the rough edges from the good old days. ~Doug Larson

No comments:

Post a Comment