Pages

Saturday, February 28, 2009

259. Translation of Sad Songs of Rafi: Tum Mujhe Yoon....


Movie: Pagla Kahin ka (1970)
Music: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri

Main Theatrical Release in Mumbai: Maratha Mandir Cinema


Rafi Sahaab’s poignant classic song: Tum Mujhe Yoon Bhulaa Na Paaoge...
The song version that’s in a different league altogether!

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:



Tum mujhe yoo.n, bhulaa na paaoge,
YOU WON’T BE ABLE TO FORGET ME THAT EASILY,


haa.n tum mujhe yoo.n, bhulaa na paaoge,
YES, YOU WON’T BE ABLE TO FORGET ME THAT EASILY,

Jab kabhee bhee, sunoge geet mere,
WHENEVER YOU HEAR MY SONGS

Sanng sanng tum, bhee gun-gunaaoge,
YOU’LL ALSO HUM ALL ALONG,

haa.n tum mujhe yoo.n, bhulaa na paaoge,
YES, YOU WON’T BE ABLE TO FORGET ME THAT EASILY,

Oh tum mujhe yoo.n....
OH, YOU...ME .... THAT EASILY!


Woh bahaare.n woh chaandnee raate.n,
THOSE BLOSSOM-TIMES, THOSE MOONLIT NIGHTS

Hamne ki theeh.n, jo pyaar kee baate.n,
THOSE LOVELY TALKS THAT WE’D,

Woh bahaare.n woh chaandnee raate.n,
THOSE BLOSSOM-TIMES, THOSE MOONLIT NIGHTS

Hamne ki theeh.n, jo pyaar kee baate.n,
THOSE LOVELY TALKS THAT WE’D,

Unn nazaaro.n kee yaad aayegee,
THOSE SIGHTS YOU’LL RECOLLECT

Jab khayaalo.n, me.n mujhko laaoge,
WHEN YOU BRING ME TO YOUR MIND,

haa.n tum mujhe yoo.n, bhulaa na paaoge,
YES, YOU WON’T BE ABLE TO FORGET ME THAT EASILY,

oh tum mujhe yoo.n...
OH, YOU...ME .... THAT EASILY!


Mere haatho.n me.n teraa chehraa thaah,
CLASPED ’TWEEN MY HANDS WAS YOUR FACE,

Jaise koee, gulaab hotaa hai,
AS IF IT WERE A ROSE,

Mere haatho.n me.n teraa chehraa thaah,
CLASPED ‘TWEEN MY HANDS WAS YOUR FACE,

Jaise koee, gulaab hotaa hai,
AS IF IT WERE A ROSE,

Aur sahaara liya thaah baaho.n kaa,
AND, YOU’D SOUGHT THE SUPPORT OF MY ARMS,

Woh samaa kis, taraah bhulaaaoge,
HOW’LL YOU BE ABLE TO FORGET THAT AMBIENCE?

haa.n tum mujhe yoo.n, bhulaa na paaoge,
YES, YOU WON’T BE ABLE TO FORGET ME THAT EASILY,

oh tum mujhe yoo.n...
OH, YOU...ME .... THAT EASILY!


Mujhko dekhe binaa qaraar na thaah,
UNLESS YOU SAW ME, YOU’D NO REST,

Ek aysaa bhee daur guzraa hai,
SUCH A PHASE HAS ALSO COME TO PASS,

Mujhko dekhe binaa qaraar na thaah,
UNLESS YOU SAW ME, YOU’D NO REST,

Ek aysaa bhee daur guzraa hai,
SUCH A PHASE HAS ALSO COME TO PASS

JhooTh maano toh pooch lo dil se,
IF THIS BE A LIE, THEN ENQUIRE FROM YOUR HEART,

Mai.n kahoo.ngaa, toh rooTh jaaoge,
IF I WERE TO TELL YOU, YOU MIGHT BECOME UPSET,

haa.n tum mujhe yoo.n, bhulaa na paaoge,
YES, YOU WON’T BE ABLE TO FORGET ME THAT EASILY,

Jab kabhee bhee, sunoge geet mere,
WHENEVER YOU HEAR MY SONGS

Sanng sanng tum, bhee gun-gunaaoge,
YOU’LL ALSO HUM ALL ALONG,

Haa.n tum mujhe yoo.n, bhulaa na paaoge,
YES, YOU WON’T BE ABLE TO FORGET ME THAT EASILY,

Oh tum mujhe yoo.n...
OH, YOU...ME .... THAT EASILY!


NASIR.

The crime of loving is forgetting.
Maurice Chevalier

1 comment: