Pages

Sunday, April 12, 2009

285. Translation of Sad Songs of Rafi: Nayya Meri Chalti Jaaye...


Movie: MY FRIEND (1974)
Music: Naushad
Lyrics: Hasrat Jaipuri


Rafi Sahaab’s petition in Raga Bhairvi mould - proving once again that his grip, his seasoning far exceeds that of any other male singer in the film industry – a fitting reply to his detractors: Nayya Meree Chalti Jaaye....

(I struggle to hold back my tears as I write this:)

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:



nayya meree chalti jaaye
MAY THE SHIP OF MINE GO ON SAILING,

Sahaare tere, ba.dhtee jaaye,
WITH YOUR SUPPORT MAY IT GO ON ADVANCING,

Yeh nayya meree, chalti jaaye
MAY THIS SHIP OF MINE GO ON SAILING,

Sahaare tere, ba.dhti jaaye.
WITH YOUR SUPPORT MAY IT GO ON ADVANCING,

Kabhee toh mujhe, paar lagaa de,
SOMETIME OR OTHER, DO EXTEND ME THE CROSSING,

Haay re Kabhee toh mujhe, paar lagaa de,
AH! SOMETIME OR OTHER, DO EXTEND ME THE CROSSING,

Jawaanee meree dhalti jaaye,
MY YOUTH IS FADING,

Yeh nayya meree, chalti jaaye,
MAY THIS SHIP OF MINE GO ON SAILING,

Sahaare tere ba.dhti jaaye...
WITH YOUR SUPPORT MAY IT GO ON ADVANCING,


Pyaar liye dil me.n tera, aaya hoo.n dilbar,
O SWEETHEART! WITH HEARTFUL OF YOUR LOVE I’VE COME,

Kyaa naa kiya tere liye maine sitamgar,
O SWEET OPPRESSOR, FOR YOU WHAT NOT I’VE DONE!

Jog liyaa, tere liye chho.d diya ghar,
GIVING UP THE HOME FOR YOU, AN ASCETIC I’VE BECOME,

Arre jaan bhee de doo.ga kiseee roz tujhee par,
HEARK YE! I MIGHT EVEN GIVE UP MY LIFE FOR YOU ANON,

Kyoo.n mujh pe sitam, karti jaaye
WHY ME YOU KEEP ON OPPRESSING?

Kyoo.n mujh pe sitam, karti jaaye,
WHY ME YOU KEEP ON OPPRESSING?

Kabhee toh mujhe paar lagaa de,
SOMETIME OR OTHER, DO EXTEND ME THE CROSSING,

Jawaanee meree dhaltee jaaye,
MY YOUTH IS FADING,

Yeh nayaa meree, chaltee jaaye,
MAY THIS SHIP OF MINE GO ON SAILING,

Sahaare tere ba.dhtee jaaye...
WITH YOUR SUPPORT MAY IT GO ON ADVANCING...


Chup hai magar, teree nazar, bol rahi hai,
DESPITE BEING SILENT, YOUR GLANCE IS SPEAKING,

Jheel me.n lehro.n kee taraah dol rahee hai,
LIKE A WAVE IN THE LAKELET ‘TIS SWINGING,

Pyaar kee titlee banee par taul rahee hai,
AS A BUTTERFLY OF LOVE THE WING ‘TIS APPRAISING,

Arre raaz tera teree ada khol rahee hai,
OH! YOUR SECRET THE ACTION OF YOURS IS DISCLOSING

Nayno.n se jiyaa, chhaltee jaaye
WITH YOUR EYES, THE HEART YOU’RE DECEIVING,

Nayno.n se jiyaa, chhaltee jaaye,
WITH YOUR EYES, THE HEART YOU’RE DECEIVING,

Kabhee toh mujhe, paar lagaa de,
SOMETIME OR OTHER, DO EXTEND ME THE CROSSING,

Jawaanee meree dhaltee jaaye,
MY YOUTH IS FADING,

Yeh nayya meree, chaltee jaaye
MAY THIS SHIP OF MINE GO ON SAILING,

Sahaare tere ba.dhtee jaaye.
WITH YOUR SUPPORT MAY IT GO ON ADVANCING...


Jaaoo.n jidhar, aaye nazar tere nazaare,
WHEREVER I GO YOUR SIGHTS I SEE,

Phool ha.nse jaise kare tuu hee ishaare,
FLOWERS LAUGH ONLY WHEN YOU MAKE THE SIGNS,

Sangg tere ba.dhte chale.n pyaar ke maare,
PROGRESSING ALONG WITH YOU, STRICKEN WITH LOVE,

Arre jab hai mazaa aaj mile.n dono.n kinaare,
HEY, WHEN THE TWO SHORES MEET TODAY, DELIGHTFUL IT’LL BE,

Yeh dunya jale, jalti jaaye,
IF THE WORLD BE JEALOUS, LET IT BE!

Yeh dunya jale, jalti jaaye,
IF THE WORLD BE JEALOUS, LET IT BE!

Kabhee toh mujhe paar lagaa de,
SOMETIME OR OTHER, DO EXTEND ME THE CROSSING,

Jawaanee meree dhaltee jaaye,
MY YOUTH IS FADING,

Yeh nayyaa meree, chaltee jaaye,
MAY THIS SHIP OF MINE GO ON SAILING,

Sahaare tere ba.dhtee jaaye.
WITH YOUR SUPPORT MAY IT GO ON ADVANCING.

NASIR


'But who are they to tell you, a stalwart of this industry, how to sing?' I demanded to know. 'Is there any male singer going who is even a fraction as good as you are?'
Naushad Saab to Rafi Sahaab quoted from Meri Aawaaz Suno in www.Mohdrafi.com

No comments:

Post a Comment