Pages

Saturday, May 16, 2009

311. Translation of Sad Songs of Rafi: Meree Aankhon Ke Ujaale...


Movie: AABROO (1968)
Lyrics: G.S. Rawail
Music: Sonik-Omi

Rafi Sahaab’s shining gem: Meree Aa.nkho.n Ke Ujaale...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:


Meree aa.nkho.n ke ujaale,
O LIGHT OF MY EYES!

Meree raahat mere bhaaee,
MY COMFORTER - MY BROTHER!

Mere bhaaee...
MY BROTHER...

Meree aa.nkho.n ke ujaale,
O LIGHT OF MY EYES!

Meree raahat mere bhaaee,
MY COMFORTER - MY BROTHER!

Mere bhaaee,
MY BROTHER!

Meree ummeed ke taare,
THE STAR OF MY HOPE,

Meree qismat mere bhaaee,
MY DESTINY - MY BROTHER!

Mere bhaaee...
MY BROTHER....


Ta.dap rahee hai, muhabbat, meree tumhaare liye,
MY LOVE LONGS FOR YOU,

Hai be-panah ki, ulfat, mereee tumhaare liye,
THERE’S MY BOUNDLESS LOVE FOR YOU,

Sunegaa kaun, meraa Gham, kise sunaaye.ngaa,
WHO’LL LISTEN TO MY WOES, WHOM TO NARRATE?

Binaa tumhaare, lahoo kis kaa, josh khaayegaa,
IN YOUR ABSENCE, WHOSE BLOOD WILL BOIL?

Kisee ka dard jo le, voh jigar nahee.n miltaa,
HE THAT WILL TAKE SOMEONE’S PAIN, SUCH A HEART I DON’T FIND,

Ke har shay miltee hai, bhaaee magar nahee.n miltaa,
FOR, EVERYTHING CAN BE FOUND , BUT A BROTHER CAN’T BE FOUND!

Bhaaee magar, nahee.n miltaa...
BUT A BROTHER CAN’T BE FOUND...

Mereee baaho.n ke sahaare,
THE PROP OF MY ARMS!

Meree himmat mere bhaaee..
MY COURAGE - MY BROTHER!

Mere bhaaee...
MY BROTHER...


Tumeh kaleje, lagaane, yeh baahe.n tarse.ngee,
MY ARMS WILL YEARN TO HUG YOU TO MY BOSOM,

Chale.ngee Thandi, hawaayen, toh aahe.n barse.ngee,
AS THE COLD WIND BLOWS, THE SIGHS WILL RAIN,

Chaman udaas rahegaa, bahaar royegee,
CHEERLESS WILL BE THE GARDEN, THE SPRING WILL WEEP,

Tumeh naa paa ke, Khushee be-qaraar royegee,
ON NOT FINDING YOU, THE JOY WILL UNCONSOLABLY WEEP,

Kisi ka bhaaee judaa ho, kabhee Khudaa naa kare,
THAT SOMEONE’S BROTHER SHOULD PART, MAY GOD NEVER WILL,

Naseeb itnaa buraa ho, kabhee Khudaa naa kare,
THAT THE PORTION SHOULD BE SO BAD, MAY GOD NEVER WILL,

Kabhee Khudaa, naa kare...
MAY GOD NEVER WILL...

Meree jaa.n se mujhe pyaare,
O DEARER TO ME THAN MY LIFE!

Meree chaahat mere bhaaee,
MY DESIRE, MY BROTHER!

Mere bhaaee,
MY BROTHER!

Mere aa.nkho.n ke ujaale,
O LIGHT OF MY EYES!

Meree raahat mere bhaaee,
MY COMFORTER, MY BROTHER!

Mere bhaaee.
MY BROTHER!

NASIR.

Help your brother's boat across, and your own will reach the shore. ~Hindu Proverb

2 comments:

  1. My dear Nasir,

    My heartfelt thanks for translating this song into English.
    I have been looking for it for many years and today 31 January 2011 I came across your beautiful translation.
    Thank you very much.

    Kiran (male)

    ReplyDelete
  2. I'm so happy for you Kiran, as well as extremely happy for myself that my labour did not go in vain. Thanks a lot brother, and I do hope you find the other translations of your choice too. A Very Happy New Year to you!

    Warm Regards,
    NASIR.

    ReplyDelete