Pages

Saturday, August 15, 2009

376. Translation of Sad Songs of Rafi: Dil Ki Dil Hi Mein Rahee,


Movie: CHAKORI (1949)
Lyrics: Mulkraj Bhakri
Music: Hansraj Behl


Rafi’s vintage song: Dil kee dil me.n hee rahee...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:



dil kee dil me.n hee rahee
WHAT WAS IN THE HEART, THERE IT REMAINED,

baat naa hone payee,
NO TALKS COULD TAKE PLACE,

rooThe saajan se, mulaaqaat naa hone payee,
WITH THE OFFENDED LOVER, NO MEETING COULD TAKE PLACE,

dil kee dil me.n hee rahee,
WHAT WAS IN THE HEART, THERE IT REMAINED,

dil kee dil me.n hee rahee
WHAT WAS IN THE HEART, THERE IT REMAINED,

baat naa hone payee,
NO TALKS COULD TAKE PLACE,

rooThe saajan se, mulaaqaat naa hone payee,
WITH THE OFFENDED LOVER, NO MEETING COULD TAKE PLACE,

dil ke dil me.n hee rahee...
WHAT WAS IN THE HEART, THERE IT REMAINED...


khelte dil se, rahe haay samajh ke khilauna,
HE KEPT ON PLAYING WITH THE HEART, ALAS, ASSUMING IT TO BE A TOY!

khelte dil se, rahe haay, samajh ke khilauna,
HE KEPT ON PLAYING WITH THE HEART, ALAS, ASSUMING IT TO BE A TOY!

chal diye to.d ke dil, deke mujhe voh ronaa,
HE WENT AWAY BREAKING THE HEART, LEAVING ME TO WEEP,

baat sochee theeh jo voh baat naa hone payee,
NO SUCH THINGS THAT I’D THOUGHT OF, COULD TAKE PLACE,

rooThe saajan se, haay, mulaaqaat naa hone payee,
WITH THE OFFENDED LOVER, NO MEETING COULD TAKE PLACE,

dil kee dil me.n hee rahee...
WHAT WAS IN THE HEART, THERE IT REMAINED..


samjhee apnaa theeh jinhe.n voh naa huwe, mere apne
HE, WHOM I’D PRESUMED TO BE MINE, NEVER BECAME MINE,

voh naa huwe, mere apne,
HE NEVER BECAME MINE,

samjhee apnaa theeh jinhe.n voh naa huwe, mere apne
HE, WHOM I’D PRESUMED TO BE MINE, NEVER BECAME MINE,

voh naa huwe, mere apne,
HE NEVER BECAME MINE,

dekhaa kartee theeh mai.n jis, raat ke haay sapne,
ALAS! THE NIGHT THAT I USED TO DREAM ABOUT

haay taqdeer ke voh, raat naa hone payee,
WOE BETIDE THE FATE! NO SUCH NIGHT COULD TAKE PLACE!

rooThe saajan se, haay, mulaaqaat naa hone payee,
WITH THE OFFENDED LOVER, NO MEETING COULD TAKE PLACE,

dil kee dil me.n hee rahee...
WHAT WAS IN THE HEART, THERE IT REMAINED...

dil kee dil me.n hee rahee
WHAT WAS IN THE HEART, THERE IT REMAINED,

baat naa hone payee,
NO TALKS COULD TAKE PLACE,

rooThe saajan se, mulaaqaat naa hone payee,
WITH THE OFFENDED LOVER, NO MEETING COULD TAKE PLACE,

dil kee dil me.n hee rahee.
WHAT WAS IN THE HEART, THERE IT REMAINED.


NASIR


Romantic love is mental illness. But it's a pleasurable one. It's a drug. It distorts reality, and that's the point of it. It would be impossible to fall in love with someone that you really saw.” Fran Lebowitz





Reblog this post [with Zemanta]



No comments:

Post a Comment