Pages

Monday, August 24, 2009

382. Translation of Sad Songs of Rafi: Bahot Purdard Hai..


Movie: BIRHA KI RAAT (1950)
Lyrics: Sarshar Sailani
Music: Husnlal Bhagatram

Rafi Sahaab's early song for Dev Anand: Bahot Purdard Hai...


Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:

jahaa.n me.n jinkee ummeedo.n ke be.de, paar hote hai.n...
THOSE WHOSE SHIPS OF DESIRES FIND THE SHORE IN THE WORLD,

voh khush qismat hazaaro.n me.n kahee.n, doh chaar hote hain....
SUCH FORTUNATES ARE JUST A FEW AMONG THE THOUSANDS...

bahot purdard hai, ay sunne waalo.n, daastaa.n meree
O LISTENERS, VERY PAINFUL IS MY TALE,

oh gham kee, daastaa.n meree,
OH, THE TALE OF MY SORROW!

hazaaro.n ranj hai.n, aur ek jaane, natwaa.n mereee,
THERE’RE THOUSANDS OF AFFLICTIONS, AND FEEBLE IS THE SOUL OF MINE,

oh jaane, naatwaa.n mereee,
OH, FEEBLE SOUL OF MINE!

bahot purdard hai, ay sunne waalon daastaa.n meree
O LISTENERS, VERY PAINFUL IS MY TALE,

Oh gham kee, daastaa.n meree...
OH, THE TALE OF MY SORROW!

safar toh zindagee ka tuune bakhshaa, bakhshne waale,
LIFE’S JOURNEY YOU DID BESTOW, O BESTOWER!

bakhshne waale,
O BESTOWER!

zaraa yeh bhee, bataa de aake manzil, hai kahaa.n meree,
AT LEAST COME AND SHOW ME WHERE MY DESTINATION IS,

ke manzil, hai kahaa.n meree,
AS TO WHERE MY DESTINATION IS!

bahot purdard hai, ay sunne waalon, daastaa.n meree
O LISTENERS, VERY PAINFUL IS MY TALE,

o gham kee, daastaa.n meree,
OH, THE TALE OF MY SORROW!

mohabbat aur naakaamee jawaanee, aur barbaadee,
LOVE AND LOSS, YOUTH AND UNDOING,

jawaanee, aur barbaadee,
YOUTH AND UNDOING,

inhee.n doh chaar, lafzo.n me.n chhupee hai, daastaan meree,
IN THESE VERY FEW WORDS MY TALE IS HIDDEN,

chhupee hai, daastaa.n mereee,
MY TALE IS HIDDEN,

bahot purdard hai, ay sunne waalo.n daastaa.n meree,
O LISTENERS, VERY PAINFUL IS MY TALE,

oh gham kee, daastaa.n meree.
OH, THE TALE OF MY SORROW!

NASIR.



If you are patient and content with whatever comes onto you and do not complain, instantly the doors of the heaven open to you.from
Divan-i-Kabir.





Reblog this post [with Zemanta]





No comments:

Post a Comment