This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
Pages
▼
Monday, October 26, 2009
419. Rafi's Romantic Song: Poochhe Jo Koee Mujhse Bahaar Kaisee Hotee Hai...
Movie: AAP AAYE BAHAAR AAYEE (1971)
Lyrics: Anand Bakshi
Music: Laxmikant-Pyarelal
Main Theatrical Release in Mumbai: Alankar Cinema.
Romantic Rafi’s tryst with the Spring: Poochhe Jo Koee Mujhse Bahaar Kaisee Hotee Hai
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
poochhe jo koee mujhse, bahaar kaisee hotee hai,
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT’S SPRING LIKE,
poochhee jo koee mujhse, bahaar kaisee hotee hai,
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT’S SPRING LIKE,
naam teraa leke keh doo.n, ke yaar aisee hotee hai,
BY POINTING YOUR NAME I’D SAY, FRIEND, ‘TIS LIKE THIS!
poochhe jo koee, ghaTaa ghanghor kaisee hotee hai,
IF SOMEONE WERE TO ASK WHAT’S DENSE CLOUD LIKE,
tere jaisee hotee hai, aur kaisee hotee hai,
‘TIS LIKE YOU, AND WHAT ELSE ‘TIS LIKE?
poochhe jo koee mujhse, bahaar kaisee hotee hai....
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT’S SPRING LIKE...
gustaaKhee maine kabhee kee nahee.n,
I’VE NEVER BEEN INSOLENT,
mai.n kyaa paagal hoo.n nahee.n jee nahee.n,
AM I MAD? NO, CERTAINLY NOT!
waise toh maine kabhee pee nahee.n,
AS IT IS, I’VE NEVER IMBIBED,
par mai.n aisaa be-khabar bhee nahee.n,
BUT, AGAIN,I’M NOT SO IGNORANT,
poochhe jo koee mujhse, sharaab kaisee hotee hai,
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT'S WINE LIKE,
naam teraa leke keh doo.n, janaab aisee hotee hai,
BY POINTING YOUR NAME I’D SAY, SIR, ‘TIS LIKE THIS!
poochhee jo koee mujhse, bahaar kaisee hotee hai,
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT’S SPRING LIKE,
naam teraa leke keh doo.n, ke yaar aisee hotee hai,
BY POINTING YOUR NAME I’D SAY, FRIEND, ‘TIS LIKE THIS!
poochhe jo koee mujhse bahaar kaisee hotee hai
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT’S SPRING LIKE...
tujhko kyoo.n aayee hayaa kyaa pataa,
WHAT MADE YOU BASHFUL, WHO KNOWS!
tuu kyoo.n hai mujhse khafaa kyaa pataa,
DON’T KNOW WHY YOU’RE MAD AT ME,
naa jaane jannat kyaa hai kyaa pataa,
DON’T KNOW WHAT’S PARADISE, WHO KNOWS!
mujh ko yeh baate.n bhalaa kyaa pataa,
WELL, WHAT DO I KNOW OF THESE AFFAIRS!
poochhe jo koee mujhse, hoor kaisee hotee hai,
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT’S PARADISE-VIRGIN LIKE,
naam teraa leke keh doo.n, huzoor aisee hotee hai,
BY POINTING YOUR NAME I’D SAY, YOUR PRESENCE, ‘TIS LIKE THIS!
poochhe jo koee mujhse, bahaar kaisee hotee hai,
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT’S SPRING LIKE,
naam teraa leke keh doo.n, ke yaar aisee hotee hai,
BY POINTING YOUR NAME I’D SAY, FRIEND, ‘TIS LIKE THIS!
poochhe jo koee, ghaTaa ghanghor kaisee hotee hai,
IF SOMEONE WERE TO ASK WHAT’S DENSE CLOUD LIKE,
tere jaisee hotee hai, aur kaisee hotee hai,
‘TIS LIKE YOU, AND WHAT ELSE ‘TIS LIKE?
poochhee jo koee mujhse, bahaar kaisee hotee hai.
IF SOMEONE WERE TO ASK ME WHAT’S SPRING LIKE.
NASIR
Shall I compare thee to a Summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Shakespeare.
lyrics
translation
No comments:
Post a Comment