Pages

Saturday, November 14, 2009

433. Rafi's Romantic Song: Khuli Palak Mein JhooTa Ghussa...


Movie: PROFESSOR (1962)
Lyrics:Shailendra
Music: Shankar-Jaikishan

Main Theatrical Release in Mumbai: Alankar Cinema

Romantic Rafi’s popular number: KHULI PALAK ME.N JHOOTA GHUSSA...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi lyrics:




zaraa Thehro, zaraa Thehro,
JUST WAIT, HOLD ON,

sadaa mere dil kee, zaraa sunte jaanaa,
HEAR THE CRI DE COEUR AS YOU GO...

khuli palak me.n jhooTa ghussa
FEIGNING FURY WITH THE OPEN EYES,

band palak me.n pyaar,
LOVE IN THE SHUTTERED EYES,

jeenaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO DIE,

aankho.n me.n iqraar kee jhalkee,
GLIMPSE OF AFFIRMATION IN THE EYES,

hoThon pe inkaar,
REFUSAL ON THE LIPS,

jeenaa bhee mushkil hoy,
OH ‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil...
‘TIS DIFFICULT TO DIE,


jis din se dekhaa tumko,
FROM THE DAY I SAW YOU,

tum lage mujhe apne se,
I FELT YOU’RE MINE,

aur aake rahe aankhon me.n hoy,
YOU CAME AND RESIDED IN THE EYES, OH!

aur aake rahe aankhon me.n,
YOU CAME AND RESIDED IN THE EYES,

ik manchaahe sapne se,
LIKE A DESIRED DREAM,

samajh naa aaye kyaa jeetaa mai.n, aur gayaa kyaa haar,
I CAN’T COMPREHEND WHAT I WON AND WHAT I LOST,

jeenaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO DIE,

khuli palak me.n jhooTa ghussa
FEIGNING FURY WITH THE OPEN EYES,

band palak me.n pyaar,
(CONCEALING)LOVE IN THE SHUTTERED EYES,

jeenaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO DIE...


tum pyaar chhupaake haare,
YOU LOST BY CONCEALING LOVE,

mai.n pyaar jataake haaraa,
I LOST BY EXPRESSING LOVE,

ab toh saaree duniyaa pe hoy,
OH! TO THE WORLD AT LARGE NOW...

ab toh saaree duniyaa pe,
TO THE WORLD AT LARGE NOW

zaahir hai haal hamaaraa,
OUR CONDITIONS HAVE BECOME EXPOSED,

pahonch ke is manzil pe lauTnaa, ab to hai dushwaar,
HAVING REACHED THIS DESTINATION, ‘TIS ARDUOUS TO RETURN,

jeenaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO DIE,

khulee palak me.n jhooTa ghussa
FEIGNING FURY WITH THE OPEN EYES,

band palak me.n pyaar,
(CONCEALING) LOVE IN THE SHUTTERED EYES,

jeenaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO DIE,


ise meree baat na samjho,
DON’T TAKE THIS TO BE MY WORD,

kyaa bantaa hai baat banaake,
WHAT PURPOSE IS SERVED BY MAKING UP A STORY?

kuchh kehna thaah mere dil ka hoy,
OH! MY HEART HAD SOMETHING TO SAY...

kuchh kehna thaah mere dil ka,
MY HEART HAD SOMETHING TO SAY,

jaata hoon wohee dohraa ke,
I LEAVE AFTER REPEATING THE SAME,

na ho yaqeen toh padh kar dekho, aankhon me.n ik baar,
IF YOU DON’T BELIEVE IT, READ MY EYES FOR ONCE AND SEE,

jeenaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO DIE,

khulee palak me.n jhooTa ghussa
FEIGNING FURY WITH THE OPEN EYES,

band palak me.n pyaar,
(CONCEALING) LOVE IN THE SHUTTERED EYES,

jeenaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO DIE,

aankho.n me.n iqraar kee jhalkee,
GLIMPSE OF AFFIRMATION IN THE EYES,

hoThon pe inkaar,
REFUSAL ON THE LIPS,

jeenaa bhee mushkil hoy,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil...
‘TIS DIFFICULT TO DIE,

jeenaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO LIVE,

marnaa bhee mushkil,
‘TIS DIFFICULT TO DIE,

NASIR


"No disguise can long conceal love where it exists, or long feign it where it is lacking." ~ Francois La Rochefoucauld



1 comment: