Pages

Thursday, February 24, 2011

810. Filmy Devotional Song of Rafi: Duniya naa bhaaye mohe...

Movie: BASANT BAHAAR (1956)

Music: Shankar-Jaikishan.
Lyrics: Shailendra.
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Roxy Cinema.

The Extraordinaire Filmy Devotional Song of Rafi: Duniya naa bhaaye mohe…
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi Lyrics:


aa~~ re naa, aa~~~~ aa~~ aa~~~~ aa~~~~~ aa~~~~
aaa~~aaa~~~~~aaa~~~~~~~aaa~~aaa~~~aaa~~~~~aaa~~~~


duniya na bhaaye mohe,
THE WORLD HOLDS NO CHARM FOR ME


ab toh bulaa le,
SUMMON ME AT LEAST NOW,


duniya naa bhaaye mohe,
THE WORLD HOLDS NO CHARM FOR ME


ab toh bulaa le,
SUMMON ME AT LEAST NOW,


charano.n me.n
TO THE FEET!


charano.n me.n tere,
TO YOUR FEET!


charanon me.n
TO THE FEET!


charano.n me.n,
TO THE FEET,


duniya naa bhaaye mohe,
THE WORLD HOLDS NO CHARM FOR ME


ab toh bulaa le,
SUMMON ME AT LEAST NOW,


duniya naa bhaaye mohe,
THE WORLD HOLDS NO CHARM FOR ME


ab toh bulaa le,
SUMMON ME AT LEAST NOW,


charano.n me.n
TO THE FEET!


charano.n me.n tere,
TO YOUR FEET!


charano.n me.n
TO THE FEET!


charno.n me.n….
TO THE FEET!


mere geet mere, sangg sahaare
MY SONGS ARE MY COMPANIONS AND SUPPORT,


mere geet mere, sangg sahaare,
MY SONGS ARE MY COMPANIONS AND SUPPORT,


koee naa meraa, sansaar me.n,
NO ONE’S MINE IN THE WORLD!


koee naa meraa sansaar me.n,
NO ONE’S MINE IN THE WORLD!


dil ke yeh Tuk.De~~~
THESE PIECES OF THE HEART….


dil ke yeh Tuk.De, kaise bech doo.n,
THESE PIECES OF THE HEART, HOW DO I SELL THEM


duniya ke baazaar me.n,
IN THE BAZAAR OF THE WORLD!


duniya ke baazaar me.n,
IN THE BAZAAR OF THE WORLD!


mann ke yeh motee, rakhiyo tuu sambhaale,
THESE PEARLS OF THE HEART – STORE UP WITH CARE!


mann ke yeh motee, rakhiyo tuu sambhaale,
THESE PEARLS OF THE HEART – STORE UP WITH CARE!


charano.n me.n
AT THE FEET!


charano.n me.n tere,
AT YOUR FEET


charano.n me.n
AT THE FEET!


charano.n me.n…
AT THE FEET!


saat suro.n ke, saato.n saagar
THE SEVEN OCEANS OF THE SEVEN NOTES,


saat suron ke, saato.n saagar,
THE SEVEN OCEANS OF THE SEVEN NOTES


mann kee umango.n se jaage,
ROUSE FROM THE ELATED HEART!


mann kee umango.n se jaage,
ROUSE FROM THE ELATED HEART!


tuu hee bataa~~~
YOU JUST TELL ME,


tuu hee bataa mai.n, kaise gaaoo.n,
YOU JUST TELL ME HOW DO I SING


behree duniya ke aage,
BEFORE THE DEAF WORLD!


behree duniya ke aage,
BEFORE THE DEAF WORLD!


teree yeh beena ab, tere hawaale,
THIS VEENA OF YOURS I COMMIT TO YOUR CARE NOW,


teree yeh beena ab, tere hawaale,
THIS VEENA OF YOURS I COMMIT TO YOUR CARE NOW,


charano.n me.n
AT THE FEET!


charano.n me.n tere,
AT YOUR FEET


charano.n me.n
AT THE FEET!


charano.n me.n…
AT THE FEET!


maine tujhe koee, sukh naa diyaa
I OFFERED YOU NO GRATIFICATION,


tuune, dayaa looTaayee, dono.n haatho.n se,
YOU SHOWERED ABUNDANT MERCY,


maine tujhe koee, sukh naa diyaa
I OFFERED YOU NO GRATIFICATION,


tuune, dayaa looTayee dono haatho.n se,
YOU SHOWERED ABUNDANT MERCY,


tere pyaar kee, yaad jo aaye
AS I REMINISCE ABOUT YOUR LOVE,


tere pyaar kee, yaad jo aaye,
AS I REMINISCE ABOUT YOUR LOVE,


dard chhalak jaaye aankho.n se,
THE ANGUISH SPILLS OVER FROM THE EYES!


dard chhalak jaaye aankho.n se,
THE ANGUISH SPILLS OVER FROM THE EYES!


jeenaa nahee.n aaya mohe,
I HAVEN’T KNOWN HOW TO LIVE,


ab toh chhupaa le,
HIDE ME AT LEAST NOW,


jeena nahee.n aaya mohe,
I HAVEN’T KNOWN HOW TO LIVE,


ab toh chhupaa le,
HIDE ME AT LEAST NOW!


charano.n me.n
AT THE FEET!


charano.n me.n tere,
AT YOUR FEET


charano.n me.n
AT THE FEET!


charano.n me.n…
AT THE FEET!


duniya naa bhaaye mohe,
THE WORLD HOLDS NO CHARM FOR ME,


ab toh bulaa le,
SUMMON ME AT LEAST NOW,


duniya naa bhaaye mohe,
THE WORLD HOLDS NO CHARM FOR ME,


ab toh bulaa le,
SUMMON ME AT LEAST NOW,


charano.n me.n
TO THE FEET!


charano.n me.n tere,
TO YOUR FEET!


charano.n me.n
TO THE FEET!


charano.n me.n.
TO THE FEET!


NASIR




3 comments:

  1. An excellent and accurate translation of the lyrics of this masterpiece. It was a great pleasure to go through the original and translated lyrics. Simply great.Thank you so much for sharing, Nasir sahab.

    Regards,
    Rajendra Oza

    ReplyDelete
  2. Most Welcome Rajendra ji,
    And thanks a lot for your commendations!

    ReplyDelete
  3. Thank you so much this song means so much to me I feel it in my heart & soul and the translation just shows me exactly y that is

    ReplyDelete