Pages

Tuesday, May 15, 2018

1017. Rafi's Peppy Songs: samjhaa maiN Qismat khul gayii...


Movie: Paanch Dushman (1973)
            Re-Released as DAULAT KE DUSHMAN (1983)
Music: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri

Rafi’s Peppy Song: samjhaa maiN Qismat khul gayii…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu filmy Lyrics:

samjhaa maiN, Qismat khul gayii, 
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,

samjhaa maiN, Qismat khul gayii, 
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,

mujh ko ram buRHiyaa mil gayii, 
O RAM,  I GOT MYSELF AN OLD WOMAN! 

samjhaa maiN, Qismat khul gayii, 
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,

mujh ko ram buRHiyaa mil gayii, 
O RAM,  I GOT MYSELF AN OLD WOMAN! 

arre pahuuNchaa  jab us kii mehfil meN, 
HEY, WHEN I REACHED HER PARTY

kyaa kyaa armaan theh dil ke sab reh gaye dil meN, 
WHAT ALL DESIRES MY HEART HAD, GOT SUPPRESSED!

samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,

mujh ko ram buRHiyaa mil gayii… 
O RAM,  I GOT MYSELF AN OLD WOMAN! 

soch rahaa thaah maiN,
I WAS THINKING

hai merii mehbuubaa,
MY SWEETHEART IS

chandaa kaa ek TukRaa,
A PIECE OF MOON!

jhuum ke dekhuNgaa,
WITH A SWAY, I’LL WATCH,

chuum ke dekhuNgaa,
WITH A KISS, I’LL WATCH

goraa goraa mukhRaa,
HER FAIR, LOVELYFACE!

soch rahaa thaah maiN,
I WAS THINKING

hai merii mehbuubaa,
MY SWEETHEART IS

chandaa kaa ek TukRaa,
A PIECE OF MOON!

jhuum ke dekhuNgaa,
WITH A SWAY, I’LL WATCH,

chuum ke dekhuNgaa,
WITH A KISS, I’LL WATCH

goraa goraa mukhRaa,
HER FAIR, LOVELY FACE!

yahii dhun thiih, 
I’D THIS ARDENT DESIRE

Ke basuNga main,  
THAT I’D DWELL

jawaaN gaalon  ke til meN,
IN THE BEAUTY SPOT OF HER YOUNG CHEEKS!

kyaa kyaa armaaN theh dil ke sab reh gaye dil meN,
WHAT ALL DESIRES MY HEART HAD, GOT SUPPRESSED!

samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,

mujh ko ram buRHiyaa mil gayii… 
O RAM,  I GOT MYSELF AN OLD WOMAN!

dekh singaar us kaa,
LOOKING AT HER MAKEUP

maiN toh yahii samjhaa,
I’D ONLY THIS IMPRESSION

hai koyii suurat waalii,
SHE HAS A BEAUTIFUL FACE,

chehre ki laalii ko, poch ke dekhaa toh,
ON WIPING THE ROUGE OFF THE FACE,  AS I LOOKED

niklii buRHiyaa kaalii 
SHE TURNED OUT TO BE A DARK OLD WOMAN!

dekh singaar us kaa,
LOOKING AT HER MAKEUP

maiN toh yahii samjhaa,
I’D ONLY THIS IMPRESSION

hai koyii suurat waalii,
SHE HAS A BEAUTIFUL FACE,

chehre ki laalii ko, poch ke dekhaa toh,
ON WIPING THE ROUGE OFF THE FACE,  AS I LOOKED

niklii buRHiyaa kaalii, 
SHE TURNED OUT TO BE A DARK OLD WOMAN!

dukhi ban ke, paRaa huuN main,
BEING DISTRESSED, I AM LYING 

mohabbat kii manzil meN, 
IN THE MANSION OF LOVE!

kya kya arman theh dil ke sab rah gaye dil meN
WHAT ALL DESIRES MY HEART HAD, GOT SUPPRESSED!

samjhaa maiN, Qismat khul gayii,
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,

mujh ko ram buRHiyaa mil gayii, 
O RAM,  I GOT MYSELF AN OLD WOMAN!

arre pahuuNcha jab us kii mehfil meN,
HEY, WHEN I REACHED HER PARTY 

kya kya arman theh dil ke sab reh gaye dil meN, 
WHAT ALL DESIRES MY HEART HAD, GOT SUPPRESSED!

samjhaa maiN, Qismat khul gayii
I THOUGHT THE LADY LUCK SMILED AT ME,

mujh ko ram buRHiyaa mil gayii, 
O RAM,  I GOT MYSELF AN OLD WOMAN! 

TRANSLATED BY NASIR ALI

No comments:

Post a Comment