A VERY WARM WELCOME VISITORS

Sunday, July 22, 2012

920. Rafi's Peppy Songs: baRe miyaaN deewaane...


Movie:  SHAGIRD (1967)
Lyrics:  Majrooh Sultanpuri

Music:   Laxmikant-Pyarelal
Main  CineHall where first released in Mumbai:Maratha Mandir.
Peppy Song of Rafi: bare miyaaN deewaane…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:


LALAL LAL LAA LAL LAL LAA LAL LAL LAA, LAL LAL LAA,

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,  

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!
 
haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno,
HEAR IT FROM ME!

O baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN, 

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!
 
haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

(old man: yahee toh maaloom naheeN hai,
                 PRECISELY, I DON’T KNOW!)      

hamm se suno...
HEAR IT FROM ME!

sab se pehle suno miyaaN,
LISTEN MISTER, FIRST OF ALL

kar ke varjish bano javaaN,
BECOME YOUNGER BY DOING EXERCISE, 

sab se pehle suno miyaaN,
LISTEN MISTER, FIRST OF ALL

kar ke varjish bano javaaN,
BECOME YOUNGER BY DOING EXERCISE, 

chehraa paalish kiyaa karo,
POLISH YOUR FACE,

thoRee maalish kiyaa karo,
HAVE SOME MASSAGE,

isTyle se uThe qadam,
STEP OUT IN STYLE,

seenaa ziyaadaa toh  peT kam,
PUFFED CHEST BUT ABDOMEN TUCKED IN,

ay  qiblaa ujle baaloN ko rang Daalo,
O SIRE! DYE YOUR GREY HAIR,

ban jaao gulfaam,
BE DASHING!

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,  

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!
 
haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno...
HEAR IT FROM ME!

seekho kar-tab naye naye,
LEARN LATEST SKILLS,

faishan ke Dhab naye naye,
LATEST WAYS OF FASHION,

seekho kar-tab naye naye,
LEARN LATEST SKILLS,

faishan ke Dhab naye naye,
LATEST WAYS OF FASHION,

Dheela Dhaalaa libaas kyooN,
WHY THE LOOSE CLOTHINGS?

resham pehno kapaas kyooN,
WEAR SILK, WHY COTTON?

fann yeh jaadoogaree  kaa hai,
‘TIS THE ART OF MAGIC!

armaaN tum ko paree kaa hai,
YOU DESIRE A VERY BEAUTIFUL WOMAN,

toh qiblaa maaro mantar,
SO SIRE, CAST A SPELL,

TaiTee ban kar niklo waqt-e-shaam,
BE A CHARMER AND GO OUT IN EVENINGS,

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,  

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!
 
haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno...
HEAR IT FROM ME!

tanhaayee meN agar kaheeN,
IF IN PRIVACY

aa jaaye voh  nazar kaheeN,
YOU HAPPEN TO SEE HER,

tanhaayee meN agar kaheeN,
IF IN PRIVACY

aa jaaye voh  nazar kaheeN,
YOU HAPPEN TO SEE HER,

kahiye haathoN meN haath Daal,
HOLDING HER HANDS, TELL HER

ay gul-chehraa paree jamaal,
O ROSY-FACE, FAIRY BRIGHT!

muddat  se dil udaas hai,
SINCE LONG THE HEART’S BEEN DEJECTED,

tere hoNToN kee pyaas hai,
‘TIS YOUR LIPS I CRAVE FOR,  

ay dil-bar mere lab par kab chhal-kegaa,
O RAVISHER OF HEART! WHEN ON MY LIPS WILL SPILL

tere lab kaa jaam,
THE WINE OF YOUR LIPS!

baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN,  

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

hamm se suno,
HEAR IT FROM ME!

O baRe miyaaN deewaane,
HEY CRAZY OLD MAN, 

aise naa bano,
DON’T YOU PRETEND!

haseenaa kyaa chaahe,
WHAT DOES THE COMELY MAIDEN NEED,

(old man: yahee toh maaloom naheeN hai,
                 PRECISELY, I DON’T KNOW!)      

hamm se suno.
HEAR IT FROM ME!

NASIR

Friday, July 13, 2012

919. Rafi's Peppy Songs: le gayee dil guRiyaa jaapaan kee...



Movie:  LOVE IN TOKYO (1966)
Lyrics:  Hasrat Jaipuri            
Music:  Shankar-Jaikishan
Main Movie-Hall where first released in Mumbai: Novelty Cinema

Peppy Song of Rafi: jaapaan lavv in Tokyo…

Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

Jaapaan…lavv in Tokyo…
JAPAN – LOVE IN TOKYO,

Jaapaan…lavv in Tokyo…
JAPAN – LOVE IN TOKYO,

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee,
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee,
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

jaapaan…lavv in Tokyo...
JAPAN – LOVE IN TOKYO!

yeh  toh  shahar mastaanaa,
THIS CITY’S MERRY,

jis kaa andaaz maashooqaanaa,
ROMANTIC IS ITS STYLE,

detaa hai pyaar kaa paimaanaa,
BESTOWS A MEASURE OF LOVE,

kar-taa hai sab ko deevaanaa,
MAKES EVERYONE CRAZY!

yeh  toh  shahar mastaanaa,
THIS CITY’S MERRY,

jis kaa andaaz maashooqaanaa,
ROMANTIC IS ITS STYLE,

detaa hai pyaar kaa paimaanaa,
BESTOWS A MEASURE OF LOVE,

kar-taa hai sab ko deevaanaa,
MAKES EVERYONE CRAZY!

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee,
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

jaapaan…lavv in Tokyo...
JAPAN – LOVE IN TOKYO!

dekho voh goree goree raaheN,
BEHOLD THOSE FAIREST PATHS

hamm ko ishaaroN se bulaayeN,
BECKONING ME!

kitnee  rangeein haiN fizaayeN,
SPLENDID IS THE AMBIENCE,

jaapaanee  pariyaaN  muskaraayeN,
BEAUTIFUL GEISHA GIRLS SMILING!

dekho voh goree goree raaheN,
BEHOLD THOSE FAIREST PATHS

hamm ko ishaaroN se bulaayeN,
BECKONING ME!

kitnee  rangeein haiN fizaayeN,
SPLENDID IS THE AMBIENCE,

jaapaanee  pariyaaN  muskaraayeN,
BEAUTIFUL GEISHA GIRLS SMILING!

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee,
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

jaapaan…lavv in Tokyo...
JAPAN – LOVE IN TOKYO!

naache har moR pe  javaanee,
YOUNG WOMEN DANCING AT EVERY TURN,

kehtee  hai pyaar kee  kahaanee,
NARRATING ROMANTIC FABLES,

aayee voh kaibare kee raanee,
HERE COMES THE CABARET QUEEEN

jis kee  adaa meN zindagaanee,
WHOSE ELEGANCE IS FULL OF LIFE!

naache har moR pe  javaanee,
YOUNG WOMEN DANCING AT EVERY TURN,

kehtee  hai pyaar kee  kahaanee,
NARRATING ROMANTIC FABLES,

aayee voh kaibare kee raanee,
HERE COMES THE CABARET QUEEEN

jis kee  adaa meN zindagaanee,
WHOSE ELEGANCE IS FULL OF LIFE!

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

le gayee dil, guRiyaa jaapaan kee,
A JAPANESE DOLL TOOK AWAY MY HEART,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

paagal mujhe kar diyaa,
DRIVING ME CRAZY,

jaapaan…lavv in Tokyo...
JAPAN – LOVE IN TOKYO!

jaapaan…lavv in Tokyo...
JAPAN – LOVE IN TOKYO!

NASIR

Monday, July 9, 2012

918. Rafi's Peppy Songs: duniya paagal hai....


Movie:  SHAGIRD  (1967)
Lyrics:  Majrooh Sultanpuri
Music:  Laxmikant-Pyarelal
(Repeated from No.608.)

Main Movie-Hall where first released in Bombay: Maratha Mandir.
Peppy Song of Rafi:  duniya paagal hai…
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:


HAHAHA~HAHAHA~HAHAHAHA~HAHAHAHA~HAHAHAHA~HHAHAHA~~~
(extreme laughter) 


Shhhhhh~~~~


duniyaa paagal hai,
‘TIS  A MAD WORLD


yaa phir maiN  deewaanaa, 
OR ELSE I'M CRAZY, 


duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD


yaa phir maiN deewaanaa, 
OR ELSE I'M CRAZY, 


mujh ko chaahatee hai zulfoN  meN  uljhaanaa, 
IT WANTS TO ENSNARE ME IN THE TRESSES, 


duniyaa paagal hai,
‘TIS  A MAD WORLD


yaa phir mai.n deewaanaa… 
OR ELSE I'M CRAZY….

(laughters)
yeh baaheN  jin ko tum, gale kaa haar samjhe ho, 
THESE ARMS THAT YOU THINK ARE A GARLAND AROUND YOUR NECK,


gesoo ke jin ko tum, mahaktaa pyaar samjhe ho
THE CURL THAT YOU THINK IS FRAGRANT LOVE, 


yeh baaheN  jin ko tum, gale kaa haar samjhe ho, 
THESE ARMS THAT YOU THINK ARE A GARLAND AROUND YOUR NECK,


gesoo ke jin ko tum, mahaktaa pyaar samjhe ho
THE CURL THAT YOU THINK IS FRAGRANT LOVE, 


haar hai phandaa, 
THE GARLAND IS A NOOSE,


pyaar hai Khanjar, 
LOVE IS A DAGGER


haar hai phandaa, 
THE GARLAND IS A NOOSE,


pyaar hai Khanjar, 
LOVE IS A DAGGER


tum ho nishaanaa, 
YOU'RE THE TARGET!


(Dialogue: Jiyo mere shaagird!
                Thank You!)


duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD


yaa phir maiN deewaanaa, 
OR ELSE I'M CRAZY, 


duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD


haay, yaa phir maiN deewaanaa, 
OR ELSE I'M CRAZY, ALAS! 


HAHAHA~~~HEYHAHAHA~~~HA HA HA ~~HA HA HA~OHHO OHHO, 
(laughters) 


aazaadee hai toh tum, ho shehzaade mere pyaaroN, 
AS YOU’VE FREEDOM YOU (ALL) ARE PRINCES MY DEAR,


shaadee huwee toh samjho, bikhaaree ban gaye yaaroN 
ONCE YOU’RE HITCHED, THEN KNOW THAT YOU’VE BECOME PAUPERS! 


aazaadee hai toh tum, ho shehzaade, mere pyaaroN, 
AS YOU’VE FREEDOM, YOU (ALL) ARE PRINCES MY DEAR,


shaadee huwee toh samjho, bikhaaree ban gaye yaaroN 
ONCE YOU’RE HITCHED, THEN KNOW THAT YOU’VE BECOME PAUPERS! 


jo hai akelaa,
HE THAT'S SINGLE,


voh al-belaa,
BLITHE IS HE,


jo hai akelaa,
HE THAT'S SINGLE,


voh al-belaa,
BLITHE IS HE,


us kaa zamaanaa, 
THE WORLD IS HIS.


(Dialogue: Shaabaash mere shaagird,
                 Thank you!) 


duniyaa paagal hai,
‘TIS  A MAD WORLD


yaa phir maiN deewaanaa, 
OR ELSE I'M CRAZY, 


duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD


yaa phir maiN deewaanaa… 
OR ELSE I'M CRAZY….


chooRee jo chhanke toh, kaho talwaar chhankee hai, 
IF THE BANGLE JINGLES, SAY IT’S THE RATTLING OF THE SABRE, 


paayal baje bhaago, ke yeh Khatre kee ghanTee hai
IF THE ANKLET TINKLES, DASH OFF, FOR IT'S THE ALARM BELL, 


chooRee jo chhanke toh, kaho talwaar chhankee hai, 
IF THE BANGLE JINGLES, SAY IT’S THE RATTLING OF THE SABRE, 


paayal baje bhaago, ke yeh Khatre kee ghanTee hai,
IF THE ANKLET TINKLES, DASH OFF, FOR IT'S THE ALARM BELL, 


PaRne naa paaye,
AVOID 


husn kaa saayaa,
THE SPECTRE OF BEAUTY,


PaRne naa paaye,
AVOID


husn kaa saayaa,
THE SPECTRE OF BEAUTY,


dekho bachaanaa,
SAVE YOURSELVES! 


(Dialogue: arre wah wah mere shaagird!
                Thank You!)


duniyaa paagal hai,
‘TIS  A MAD WORLD


yaa phir maiN deewaanaa, 
OR ELSE I'M CRAZY, 


duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD


yaa phir maiN deewaanaa, 
OR ELSE I'M CRAZY, 


mujh ko chaahatee hai zulfo.n me.n uljhaanaa, 
IT WANTS TO ENSNARE ME IN THE TRESSES, 


duniyaa paagal hai,
‘TIS A MAD WORLD


yaa phir maiN deewaanaa, 
OR ELSE I'M CRAZY, 


yaa phir maiN deewaanaa. 
OR ELSE I'M CRAZY! 


NASIR.

Tuesday, July 3, 2012

917. Rafi's Peppy Songs: nazar meN bijlee adaa meN shole....


Movie:  PRINCE  (1969)
Lyrics:  Farooq Kaisar

Music:  Shankar-Jaikishan
Main Movie-Hall where first released in Bombay: Super Cinema.


Peppy Song of Rafi: nazar meN bijlee, adaa meN shole….
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

nazar meN bijlee,
LIGHTNING GLANCE,

adaa meN shole,
BLAZING BEAUTY,

janaab-e-Aalee  maiN sadqe  jaavaa.N
EXALTED LADY, I’M DEVOTED TO THEE!

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

o Gusse vaalee  maiN  sadqe jaavaa.N,
O FURIOUS ONE, I’M DEVOTED TO THEE!

nazar meN bijlee,
LIGHTNING GLANCE,

adaa meN shole,
BLAZING BEAUTY,

janaab-e-Aalee  maiN sadqe  jaavaa.N
EXALTED LADY, I’M DEVOTED TO THEE!

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

o Gusse vaalee  maiN  sadqe jaavaa.N…
O FURIOUS ONE, I’M DEVOTED TO THEE!

kabee  toh  hamm ko salaam kar lo,
SAY HELLO TO ME AT LEAST SOMETIMES,

kabhee toh  poochho ke haal kyaa hai,
ASK ME HOW AM I DOING AT LEAST SOMETIMES,

kabee  toh  hamm ko salaam kar lo,
SAY HELLO TO ME AT LEAST SOMETIMES,

kabhee toh  poochho ke haal kyaa hai,
ASK ME HOW AM I DOING AT LEAST SOMETIMES,

ye husn tum ko,  diyaa Khudaa ne,
THIS BEAUTY OF YOURS IS GOD-GIVEN,

tumhaaraa is meN kamaal kyaa hai,
NONE OF YOUR ACCOMPLISHMENT IN THIS!


nazar meN bijlee,
LIGHTNING GLANCE,

adaa meN shole,
BLAZING BEAUTY,

janaab-e-Aalee  maiN sadqe  jaavaa.N
EXALTED LADY, I’M DEVOTED TO THEE!

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho haaN,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

o Gusse vaalee  maiN  sadqe jaavaa.N…
O FURIOUS ONE, I’M DEVOTED TO THEE!

teraa yeh  Aashiq teraa deewaanaa,
THIS PASSIONATE LOVER, THE ONE CRAZY FOR YOU,

zamaane bhar se  judaa hai pyaare,
DIFFERENT IS HE FROM THE WORLD, O SWEETHEART!

teraa yeh  Aashiq teraa deewaanaa,
THIS PASSIONATE LOVER, THE ONE CRAZY FOR YOU,

zamaane bhar se,  judaa hai pyaare,
DIFFERENT IS HE FROM THE WORLD, O SWEETHEART!

laboN pe mere,  jo aa gayee hai,
THAT WHICH HAS COME TO MY LIPS  

voh  tere dil kee sadaa hai pyaare,
THAT’S THE CRY OF YOUR HEART, O SWEETHEART!

nazar meN bijlee,
LIGHTNING GLANCE,

adaa meN shole,
BLAZING BEAUTY,

janaab-e-Aalee  maiN sadqe  jaavaa.N
EXALTED LADY, I’M DEVOTED TO THEE!

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho haay,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

o Gusse vaalee  maiN  sadqe jaavaa.N,
O FURIOUS ONE, I’M DEVOTED TO THEE!

Guroor teraa maiN toR doongaa,
YOUR HAUTEUR,  I’LL BREACH,

Yeh naaz teraa naheeN sahoongaa,
YOUR CONCEIT, I WON’T STAND!  

Guroor teraa maiN toR doongaa,
YOUR HAUTEUR,  I’LL BREACH,

Yeh naaz teraa,  naheeN sahoongaa,
YOUR CONCEIT, I WON’T STAND! 

Jo pyaar se tuu,  yeh jaan maange,
IF YA LOVINGLY ASK ME FOR THIS LIFE,

Qasam Khuda kee main jaan doonga,
BY GOD, MY LIFE I’LL GIVE!

nazar meN bijlee,
LIGHTNING GLANCE,

adaa meN shole,
BLAZING BEAUTY,

janaab-e-Aalee  maiN sadqe  jaavaa.N
EXALTED LADY, I’M DEVOTED TO THEE!

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

zaraa palaT ke,  idhar toh  dekho,
JUST TURN AROUND AND LOOK HERE,

o Gusse vaalee  maiN  sadqe jaavaa.N.
O FURIOUS ONE, I’M DEVOTED TO THEE!

TRANSLATED BY NASIR