A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label Bimal Roy. Show all posts
Showing posts with label Bimal Roy. Show all posts

Wednesday, June 9, 2010

602. Philosophical Song of Rafi: Ajab toree duniyaa...

                                                  
Movie: Do Bigha Zameen (1953)
Lyrics: Shailendra
Music: Salil Chaudhary



Philosophial/Didactic song of Rafi Sahaab: O more raamaa ajab toree duniyaa...
Roman Transliteration/English Translation of the Hindi Lyrics:


ajab toree duniyaa~~~AAA~~~AAA~~~
STRANGE IS YOUR WORLD....


chorus: ajab toree duniyaa, O morey raamaa
STRANGE IS YOUR WORLD O MY RAMA!


ajab toree duniyaa, O morey raamaa,
STRANGE IS YOUR WORLD O MY RAMA!


qadam-qadam dekhee, bhool bhulaiyaa.n
LABYRINTHS SEEN AT EVERY STEP,


haanh qadam-qadam dekhee, bhool bhulaiyaa.n
YES, LABYRINTHS SEEN AT EVERY STEP,


gajab toree duniyaa,
STRANGE IS YOUR WORLD!


O~~~~


chorus: O morey raamaa gajab toree duniyaa,
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


O morey raamaa gajab toree duniyaa,
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


O morey raamaa,
O MY RAMA....


O koee kahe jag jhooThaa sapnaa paanee kee bul-buliyaa,
OH, SOME SAY THE WORLD IS A FALSE DREAM - A WATER-BUBBLE!

Chorus: O paanee kee bul-buliyaa,
OH,  A WATER-BUBBLE!


har kitaab me.n alag-alag hai is duniyaa kee huliyaa,
EVERY BOOK HAS A DIFFERENT DESCRIPTION OF THIS WORLD,


chorus: o is duniyaa kaa huliyaa,
OH, THE DESCRIPTION OF THIS WORLD!


sach maano yaa is ko jhooThee maano
BELIEVE IT TO BE TRUE, OR BELIEVE IT TO BE FALSE,


sach maano yaa is ko, jhooThee maano
BELIEVE IT TO BE TRUE, OR BELIEVE IT TO BE FALSE,


be-Dhab toree duniyaa,
CLUMSY IS YOUR WORLD!


chorus: o morey raamaa ajab toree duniyaa,
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


o morey raamaa ajab toree duniyaa,
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


o morey raamaa...
O MY RAMA!


hey parbat kaaTe saagar paaTe mahal banaaye hamm ne,
HEY, WE CUT DOWN MOUNTAINS, IRRIGATED RIVERS, BUILT PALACES,


chorus: o mahal banaaye hamm ne,
O WE BUILT PALACES,


patthar pe bagiyaa lehraaye phool khilaaye hamm ne,
ON ROCKS  WE CULTIVATED GARDENS; CAUSED THE FLOWERS TO BLOOM,


chorus: o phool khilaaye hamm ne,
OH,  WE CAUSED THE FLOWERS TO BLOOM!


ho ke hamaaree huwee na hamaaree,
DESPITE BEING OURS, THE WORLD NEVER BECAME OURS!


ho ke hamaaree huwee na hamaaree
DESPITE BEING OURS, THE WORLD NEVER BECAME OURS!


alag toree duniyaa,
THAT'S ANOTHER WORLD!


O~~~~


chorus: o morey raamaa ajab toree duniyaa,
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


chorus: o morey raamaa ajab toree duniyaa,
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


o morey raamaa...
O MY RAMA!


O dayaa dharam sab-kuchh biktaa hai log lagaawe.n  bolee,
OH,  COMPASSION AND CREED, EVERYTHING IS FOR SALE, WITH PEOPLE BIDDING, 


chorus: o log lagaaye.n bolee,
OH, THE PEOPLE BIDDING!


mushkil hai hamm jaiso.n kee khaalee hai jin kee jholee.
FOR US, WHOSE BAGS ARE EMPTY, 'TIS DIFFICULT,

Chorus: Khaalee hai jin kee jholee,
WHOSE BAGS ARE EMPTY...


jab tere bando.n kee jaan bike naa
ONCE YOUR DEVOTEES’ LIFE CAN'T BE SOLD...


haa.nh jab tere bando.n kee, jaan bike naa,
YES, ONCE YOUR DEVOTEES’ LIFE CAN'T BE SOLD


hai tab toree duniyaa,
THEN ‘TIS YOUR WORLD!


O~~~~


chorus: o morey raamaa ajab toree duniyaa ...
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


o morey raamaa ajab toree duniyaa ...
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


o morey raamaa ajab toree duniyaa...
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


o morey raamaa . ajab toree duniyaa...
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


o morey raamaa ajab toree duniyaa,
O MY RAMA, STRANGE IS YOUR WORLD!


o morey raamaa.
O MY RAMA.


O~~~~O~~~~~O~~~~


NASIR

It's a strange world. Let's keep it that way.”
Warren Ellis



Tuesday, July 15, 2008

131. Translation of Sad Song of Rafi: TooTe Hue Khawaabon Ne....


Loss of Love can be sometimes shattering too. On losing one's love, the heart becomes agitated and both the body and soul undergo untold mental agonies and torments. This is what happens to Anand (DILIP KUMAR) when his ladylove Madhumati (Vyjayantimala) vanishes from his sight for ever.

The voice of the Great Rafi Sahaab suitably brings life to the lyrics, highlighting the desparate attempts of the hero who is unable to cope with the fact that his beloved has been murdered. Great song from great movie.



Movie: MADHUMATI (1958)
Music: Salil Chowdhary
Lyricist: Shailendra
Maiden release in Bombay: Roxy Cinema.

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:





TooTe Hue Khawaabo.n ne,
THE SHATTERED DREAMS

Hamko Yeh Sikhaaya Hai
HAVE TAUGHT ME THIS,

Dil ne,
THE HEART HAD..., 



Dil ne jise paaya thaa
HER WHOM THE HEART HAD FOUND

Aankho.n ne ga.nwaaya hai
THE EYES HAVE LOST.

TooTe hue khawaabon ne....
THE SHATTERED DREAMS....


Ham dhoondhte hai.n un ko
I'M LOOKING FOR THE ONE

Jo milke nahi.n milte
WHO, DESPITE BEING FOUND,  IS OUT OF REACH,

Ham dhoondhte hai.n un ko
I'M  LOOKING FOR THE ONE

Jo milke nahi.n milte
WHO, DESPITE BEING FOUND,  IS OUT OF REACH,

Roothe.n hai.n na jaane kyu.n
DON'T KNOW WHAT HAS DISPLEASED

Mehmaa.n woh mere dil ke
THAT GUEST OF MY HEART,

Mehmaa.n woh mere dil ke,
THAT GUEST OF MY HEART,

Kya apni tamanna thee
O WHAT I HAD  DESIRED,

Kya saamne aaya hai
AND O WHAT AM I FACING!

Dil ne,
THE HEART HAD...,

Dil ne jise paaya tha
HER WHOM THE HEART HAD FOUND

Aankho.n ne ga.nwaaya hai
THE EYES HAVE LOST.

TooTe Hue Khawaabo.n ne,
THE SHATTERED DREAMS....


Laut aayee sada meree
MY VOICE HAS RETURNED

Takraake sitaaro.n se
AFTER COLLIDING WITH THE STARS,

Laut aayee sada meree
MY VOICE HAS RETURNED

Takraake sitaaro.n se
AFTER COLLIDING WITH THE STARS

Uj.di huwi duniya ke
OF THE DESOLATE UNIVERSE,

Sunsaan kinaaro.n se
FROM THE SILENT SHORES,

Sunsaan kinaaro.n se
FROM THE SILENT SHORES,

Par ab yeh ta.dapna bhee
BUT NOW EVEN THIS AGITATION

Kuchh kaam na aaya hai,
HAS BEEN OF NO AVAIL.

Dil ne,
THE HEART HAD...,

Dil ne jise paaya thaa,
HER WHOM THE HEART HAD FOUND

Aankho.n ne ga.nwaaya hai,
THE EYES HAVE LOST.


Toote hue khawaabon ne....
THE SHATTERED DREAMS

Hamko Yeh Sikhaaya Hai
HAVE TAUGHT ME THIS,

Dil ne,
THE HEART HAD...,

Dil ne jise paaya thaa
HER WHOM THE HEART HAD FOUND

Aankho.n ne ga.nwaaya hai
THE EYES HAVE LOST.

Toote hue khawaabon ne....
THE SHATTERED DREAMS!

NASIR.