A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label Do Dil. Show all posts
Showing posts with label Do Dil. Show all posts

Friday, March 9, 2018

1013. Rafi's Peppy Songs: kaaNToN meN fasaa aaNchal...



Movie: DO DIL (1965)
Maiden Release at Novelty Cinema, Mumbai.

Music: Hemant Kumar
Lyrics: Kaifi Aazmi

Rafi’s peppy song: kaaNTon meN fasaa AaNchal…

Roman Transliteration/English Translation of the Hindi-Urdu filmy lyrics:


kaaNToN meN fasaa aaNchal,
YOUR HEM CAUGHT AMONG THE THORNS,

zulfoN meN fasaa yeh dil,
THIS HEART ENSNARED IN YOUR TRESSES,

haay,ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!

ek jaal meN doh panchhii,
TWO BIRDS IN A NET,

aur donoN  huwe ghaayal,
AND BOTH GOT WOUNDED,

haay haay,  ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION! 

zulfoN meN fasaa yeh dil,
THIS HEART ENSNARED IN YOUR TRESSES,

haay,ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!

ek jaal meN doh panchhii,
TWO BIRDS IN A NET,

aur donoN  huwe ghaayal,
AND BOTH GOT WOUNDED,

haay,  ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!

ghaRii  ghaRii  Gussa bhii  hai
NOW AND AGAIN MAD TOO,

ghaRii ghaRii raar bhii,
NOW AND AGAIN TENDER TOO,

jhuki jhuki nazroN meN hai,
IN THE LOWERED GLANCES

zaraa zaraa pyaar bhii
THERE’RE TRACES OF LOVE TOO!

ghaRii  ghaRii  Gussa bhii  hai,
NOW AND AGAIN MAD TOO,

ghaRii ghaRii raar bhii,
NOW AND AGAIN TENDER TOO,

jhuki jhuki nazroN meN hai,
IN THE LOWERED GLANCES

zaraa zaraa pyaar bhii,
THERE’RE TRACES OF LOVE TOO!

Zaraa zaraa pyaar,
TRACES OF LOVE!

soorat hai baRii bholii
VERY INNOCENT IS THE FACE,

andaaz baRe Qaatil,
VERY DEADLY,  THE CHARMS,

haay ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!

kaaNToN meN fasaa aaNchal,
YOUR HEM CAUGHT AMONG THE THORNS,

zulfoN meN fasaa yeh dil,
THIS HEART ENSNARED IN YOUR TRESSES,

haay ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!

Arre arre kahaaN chalii…
HEY WHERE ARE YOU OFF TO? 

arre arre dil ko leke
HEY, TAKING AWAY MY HEART

chalii kahaaN gorii re,
WHERE’RE YOU OFF TO GORGEOUS, HUH?

khulii terii baateN saarii,
ALL YOUR STORIES ARE IN THE OPEN,

khulii terii chorii re
O YOUR THEFT’S BEEN EXPOSED!

arre arre dil ko leke,  
HEY, TAKING AWAY MY HEART

chalii kahaaN gorii re,
WHERE’RE YOU OFF TO GORGEOUS, HUH?

khulii terii baateN saarii,
ALL YOUR STORIES ARE IN THE OPEN,

khulii terii chorii re,
O YOUR THEFT’S BEEN EXPOSED,!

Khulii terii chorii…
YOUR THEFT’S BEEN EXPOSED!

le bol uTHe ghungroo,
LO! THE TINY BELLS HAVE RUNG,

le bajne lagii paayal,
LO! THE ANKLET’S BEGUN TO PLAY!

Haay haay,  ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!

le bol uTHe ghungroo,
LO! THE TINY BELLS HAVE RUNG,

le bajne lagii paayal,
LO! THE ANKLET’S BEGUN TO PLAY!

haay haay ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!

kaaNToN meN fasaa aaNchal,
YOUR HEM CAUGHT AMONG THE THORNS,

zulfoN meN fasaa yeh dil,
THIS HEART ENSNARED IN YOUR TRESSES,

haay, ho gayii mushkil,
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!

ek jaal meN doh panchhii,
TWO BIRDS IN A NET,

aur donoN  huwe ghaayal,
AND BOTH GOT WOUNDED,

haay haay,  ho gayii mushkil
ALAS, A DIFFICULT SITUATION!


TRANSLATED BY NASIR ALI

Friday, April 11, 2008

68. Translation of Rafi song: Tera husn rahe meraa ishq rahe...

From: DO DIL (1965)
Lyrics: Kaifi Azmi
Music: Hemant Kumar.


Romantic Rafi sings: Tera Husn Rahe Mera Ishq Rahe.....
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:


teraa, husn rahe meraa, ishq rahe,
MAY YOUR BEAUTY ENDURE, MAY MY LOVE ABIDE!


toh yeh subho yeh shaam rahe naa rahe,
THOUGH THIS MORN AND THIS EVE MAY OR MAY NOT ABIDE,


chale pyaar kaa naam zamaane me.n,
MAY THE NAME OF LOVE GO ON IN THE WORLD,


kisee aur kaa naam rahe naa rahe,
THE NAME OF SOMEONE ELSE MAY OR MAY NOT ABIDE!


teraa, husn rahe meraa, ishq rahe,
MAY YOUR BEAUTY ENDURE, MAY MY LOVE ABIDE!


toh yeh subho yeh shaam rahe naa rahe,
THOUGH THIS MORN AND THIS EVE MAY OR MAY NOT ABIDE,


chale pyaar kaa naam zamaane me.n,
MAY THE NAME OF LOVE GO ON IN THE WORLD,


kisee aur kaa naam, rahe naa rahe,
THE NAME OF SOMEONE ELSE MAY OR MAY NOT ABIDE!


teraa, husn rahe meraa, ishq rahe,
MAY YOUR BEAUTY ENDURE, MAY MY LOVE ABIDE!


toh yeh subho yeh shaam rahe naa rahe…
THOUGH THIS MORN AND THIS EVE MAY OR MAY NOT ABIDE!


meree pyaas kaa koee hisaab nahee.n,
EXCESSIVE IS MY CRAVING,


teree mast nazar kaa jawaab nahee.n,
MATCHLESS IS YOUR DRUNKEN GLANCE,


meree pyaas kaa koee hisaab nahee.n,
EXCESSIVE IS MY CRAVING,


teree mast nazar kaa jawaab nahee.n,
MATCHLESS IS YOUR DRUNKEN GLANCE,


isee mast nazar se pilaaye jaa,
GO ON INTOXICATING WITH THIS DRUNKEN GLANCE,


isee mast nazar se pilaaye jaa,
GO ON INTOXICATING WITH THIS DRUNKEN GLANCE,


mere saamne jaam rahe naa rahe,
THE GOBLET BEFORE ME MAY OR MAY NOT ABIDE!


teraa, husn rahe meraa, ishq rahe,
MAY YOUR BEAUTY ENDURE, MAY MY LOVE ABIDE!


toh yeh subho yeh shaam rahe naa rahe…
THOUGH THIS MORN AND THIS EVE MAY OR MAY NOT ABIDE!


jo nigaah uThee toh payaam milaa,
GOT THE MESSAGE, AS THE GLANCE FLIRTED UP,


jo nigaah jhukee toh salaam milaa,
GOT THE GREETING AS THE GLANCE FLIRTED DOWN,


jo nigaah uThee toh payaam milaa,
GOT THE MESSAGE, AS THE GLANCE FLIRTED UP,


jo nigaah jhukee, toh salaam milaa,
GOT THE GREETING AS THE GLANCE FLIRTED DOWN,


isee waqt bujhaa de lagee dil kee,
SATISFY THE HEART’S DESIRE AT THIS INSTANT,


isee waqt bujhaa de lagee dil kee,
SATISFY THE HEART’S DESIRE AT THIS INSTANT,


yeh payaam-o-salaam rahe naa rahe,
THIS MESSAGE AND GREETING MAY OR MAY NOT ABIDE!


teraa, husn rahe meraa, ishq rahe,
MAY YOUR BEAUTY ENDURE, MAY MY LOVE ABIDE!


toh yeh subho yeh shaam rahe naa rahe…
THOUGH THIS MORN AND THIS EVE MAY OR MAY NOT ABIDE!


mai.n behekne lagaa hoo.n sambhaal zaraa,
I’M STRAYING, HOLD FAST,


mere paas hee reh kahee.n duur naa jaa,
STAY CLOSE BY ME, VENTURE NOT AFAR,


mai.n behekne lagaa hoo.n sambhaal zaraa,
I’M STRAYING, HOLD FAST,


mere paas hee reh kahee.n duur naa jaa,
STAY CLOSE BY ME, VENTURE NOT AFAR,


koee Theek nahee.n, ke bahaaro.n kaa,
‘TIS NOT CERTAIN IF THE SPRING’S …


koee Theek nahee.n, ke bahaaro.n kaa,
‘TIS NOT CERTAIN IF THE SPRING’S


yahaa.n aur qayaam rahe naa rahe.
STAY HERE MAY OR MAY NOT ABIDE!


teraa, husn rahe meraa, ishq rahe,
MAY YOUR BEAUTY ENDURE, MAY MY LOVE ABIDE!


toh yeh subho yeh shaam rahe naa rahe,
THOUGH THIS MORN AND THIS EVE MAY OR MAY NOT ABIDE,


chale pyaar kaa naam zamaane me.n,
MAY THE NAME OF LOVE GO ON IN THE WORLD,


kisee aur kaa naam, rahe naa rahe,
THE NAME OF SOMEONE ELSE MAY OR MAY NOT ABIDE!


teraa, husn rahe meraa, ishq rahe,
MAY YOUR BEAUTY ENDURE, MAY MY LOVE ABIDE!


toh yeh subho yeh shaam rahe naa rahe.
THOUGH THIS MORN AND THIS EVE MAY OR MAY NOT ABIDE!


NASIR