A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label SEHRA. Show all posts
Showing posts with label SEHRA. Show all posts

Thursday, September 19, 2013

952. Rafi's Peppy Songs: Laagee mast nazar kee kaTaar...





Movie: SEHRA (1963)
Music:  Ramlal
Lyrics:  Hasrat Jaipuri

Peppy Song of Rafi: mast nazar kee kaTaar…







Roman Transliteration/English Translation of Hindi-Urdu filmy Lyrics:


laagee mast nazar kee  kaTaar, ha ha haaa…
HIT BY THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!

Mast nazar kee kaTaar,
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE

dil ke utar gayee paar,
WENT ACROSS MY HEART

in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

Ho in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

dil bhee gayaa,  hamm bhee gaye,
GONE IS THE HEART TOO; I’M ALSO UNDONE,

zakhm-e-jigar hai bahaar,
THE WOUNDED HEART’S IN BLOSSOM!

Mast nazar kee kaTaar…
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!

Mast nazar kee kaTaar,
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE

dil ke utar gayee paar,
WENT ACROSS MY HEART

in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

Ho in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

dil bhee gayaa,  hamm bhee gaye,
GONE IS THE HEART TOO; I’M ALSO UNDONE,

zakhm-e-jigar hai bahaar,
THE WOUNDED HEART’S IN BLOSSOM!

O mast nazar kee kaTaar…
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!


Chehraa…ha ha,

cheh-raa cham-keelaa,  sooraj ho jaise pyaar kaa,
FACE,  RADIANT LIKE THE LOVE’S SUN,

baaheN lehraatee,  naqshaa hai ik talwaar kaa,
UNDULATED ARMS ARE THE PICTURE OF A SWORD!

hamm toh luT gaye,
I’VE WAYLAID,

hamm toh luT gaye
I’VE WAYLAID

Khushee se  ham toh luT gaye,
I’VE BEEN JOYOUSLY WAYLAID,

Khaamosh nazaaroN meN,
IN THE SILENT SIGHTS,

O Khaamosh nazaaroN meN,
IN THE SILENT SIGHTS,

pyaasee adaa,  jis pe fidaa,
DESIROUS GESTURES, WHOSE DEVOTEE

hamm toh huwe sau baar,
I’VE BECOME A HUNDRED TIMES!

O mast nazar kee kaTaar…
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!


Mast nazar kee kaTaar,
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE

dil ke utar gayee paar,
WENT ACROSS MY HEART

in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

Ho in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

dil bhee gayaa,  hamm bhee gaye,
GONE IS THE HEART TOO; I’M ALSO UNDONE,

zakhm-e-jigar hai bahaar,
THE WOUNDED HEART’S IN BLOSSOM!

O Mast nazar kee kaTaar…
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!


aaNkheN…haay haay
THE EYES…

aaNkheN matwaalee,  ulfat ke jaise raaste,
DRUNKEN EYES LIKE THE PATHS OF LOVE,

pal-keN al-belee chhaayaa hai mere vaaste,
THE PLAYFUL EYE-LASHES PROVIDE ME SHADE!

Ghoome zindagee…
LIFE’S WHIRLING…

ghoome zindagee nashe meN jhoomeN zindagee,
LIFE’S WHIRLING; LIFE’S SWAYING IN HIGH SPIRITS,

dil-bar ke KhayaaloN meN,
FANCYING THE SWEETHEART!

Haay dil-bar ke KhayaaloN meN,
FANCYING THE SWEETHEART!

hamm toh magan,  gaate chale,
DEEPLY IN LOVE, HERE I GO SINGING

pyaar ke naGme hazaar
A THOUSAND LOVE SONGS!

mast nazar kee kaTaar…
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!

Mast nazar kee kaTaar,
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE

Arre dil ke utar gayee paar,
WENT ACROSS MY HEART

in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

Ho in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

dil bhee gayaa,  hamm bhee gaye,
GONE IS THE HEART TOO; I’M ALSO UNDONE,

zakhm-e-jigar hai bahaar,
THE WOUNDED HEART’S IN BLOSSOM!

Mast nazar kee kaTaar…
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!


Khushboo…
THE FRAGRANCE…

Khushboo zulfoN kee,  aatee hai sard hawaaoN se,
FRAGRANCE OF YOUR TRESSES COMES FROM THE COOL BREEZE,

khoyaa chaahat meN,  ab guzrooN hooN jis gaaNv se,
LOST IN LOVE,  WHENEVER I PASS THROUGH ANY VILLAGE

yaadeN gher leN…
MEMORIES SURROUND ME, 

yaadeN gher leN,  hamm ko yaadeN gher leN,
MEMORIES SURROUND ME; MEMORIES OVERWHELM ME

jangal kee fizaaoN meN,
IN THE JUNGLE’S AMBIENCE!

O jangal kee fizaaoN meN,
IN THE JUNGLE’S AMBIENCE!

voh jo naheeN,  pheekaa lage,
IN HER ABSENCE, LUSTRELESS APPEARS

rangg bharaa sansaar,
THE SPLENDID WORLD!

Mast nazar kee kaTaar…
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!

Mast nazar kee kaTaar,
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE

dil ke utar gayee paar, haay haay haay,
WENT ACROSS MY HEART

in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

Ho in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

dil bhee gayaa,  hamm bhee gaye,
GONE IS THE HEART TOO; I’M ALSO UNDONE,

zakhm-e-jigar hai bahaar,
THE WOUNDED HEART’S IN BLOSSOM!

O Mast nazar kee kaTaar,
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE

dil ke utar gayee paar, haay haay haay,
WENT ACROSS MY HEART

in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

Ho in pyaar kee raahoN meN,
IN THESE PATHS OF LOVE!

dil bhee gayaa,  hamm bhee gaye,
GONE IS THE HEART TOO; I’M ALSO UNDONE,

zakhm-e-jigar hai bahaar,
THE WOUNDED HEART’S IN BLOSSOM!

O mast nazar kee kaTaar ha ha haa.
THE DAGGER OF AN AMOROUS GLANCE!


NASIR

Friday, September 12, 2008

157. Translation of Sad Songs of Rafi: Taqdeer ka Fasaana...


Movie: SEHRA (1963)
Music: Ramlal
Lyrics: Hasrat Jaipuri


An evergreen number of Rafi Sahaab: Taqdeer ka Fasaana...

Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:



Taqdeer kaa fasaana...
THE TALE OF DESTINY...

taqdeer kaa fasaanaa, jaakar, kise sunaaye.n,
THE TALE OF DESTINY, TO WHOM SHOULD WE GO TO NARRATE?

is dil me.n jal rahee hai.n armaan ki, chitaaye.n,
IN THIS HEART BURNS THE FUNERAL PYRE OF THE DESIRE.

taqdeer ka fasaana...
THE TALE OF DESTINY...


saa.nso.n me.n aaj mere,
IN MY BREATHS TODAY,

saa.nso.n me.n aaj mere, toofaan uTh rahe hai.n,
IN MY BREATHS TODAY THE STORMS ARE RISING,

shehanaaio.n se keh doh,
TELL THE ROYAL FLUTES...,

shehanaaio.n se keh doh kahi.n aur, jaa ke gaaye.n,
TELL THE ROYAL FLUTES TO GO SOMEWHERE ELSE TO SING,

is dil me.n jal rahee hai.n aramaan ki, chitaaye.n,
IN THIS HEART BURNS THE FUNERAL PYRE OF THE DESIRE,

taqdeer ka fasaana...
THE TALE OF DESTINY...


matvaale chaa.nd sooraj,
THE INEBRIATED MOON AND THE SUN...,

matvaale chaa.nd sooraj, teraa uThaaye.n Dolaa
THE INEBRIATED MOON AND SUN MAY CARRY YOUR PALANQUIN,

tujh ko khushee ki pariyaa.n,
AS FOR YOU, MAY THE FAIRIES OF JOY...

tujh ko, khushee ki pariyaa.n ghar tere le ke jaaye.n,
AS FOR YOU, MAY THE FAIRIES OF JOY REACH YOU HOME,

is dil me.n jal rahee hai.n aramaan ki, chitaaye.n,
IN THE HEART BURNS THE FUNERAL PYRE OF THE DESIRE,

taqdeer ka fasaana....
THE TALE OF DESTINY....


tum toh raho salaamat,
MAY YOU REMAIN SAFE,

tum toh raho salaamat, sehraa tumeh mubaarak,
MAY YOU REMAIN SAFE, CONGRATS FOR THE BRIDAL GEARS,

meraa har ek aa.nsoo,
EACH TEAR OF MINE...

meraa har ek aa.nsoo dene, lagaa duaaye.n,
EACH TEAR OF MINE GIVES THE BLESSINGS,

is dil me.n jal rahee hai.n armaan ki, chitaaye.n,
IN THIS HEART BURNS THE FUNERAL PYRE OF DESIRE,

taqdeer kaa fasaanaa, jaakar, kise sunaaye.n,
THE TALE OF DESTINY, TO WHOM SHOULD WE GO TO NARRATE?

is dil me.n jal rahee hai.n armaan ki, chitaaye.n,
IN THIS HEART BURNS THE FUNERAL PYRE OF THE DESIRE.

taqdeer ka fasaana...
THE TALE OF DESTINY...

NASIR.

As for me, to love you alone, to make you happy, to do nothing which would contradict your wishes, this is my destiny and the meaning of my life”
- Napoleon Bonaparte quotes