A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label Bela Bose. Show all posts
Showing posts with label Bela Bose. Show all posts

Wednesday, April 27, 2011

854. More Romantic Songs of Rafi: Ay jaane bahaaraan roohe chaman...


Movie: PURANI PEHCHAN (1971)



Lyrics:  Naqsh Lyallpuri
Music:  Bhushan (Mehta)


More Romantic Songs of Rafi: Ay jaane bahaaraa.n roohe chaman….


Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:


ay jaane bahaaraa.n roohe chaman,
O LIFE OF THE SPRING, SOUL OF THE GARDEN,


pehloo me.n mere jab aaogee,
WHEN YOU’LL COME BY MY SIDE,


ay jaane bahaaraa.n roohe chaman,
O LIFE OF THE SPRING, SOUL OF THE GARDEN,


pehloo me.n mere jab aaogee,
WHEN YOU’LL COME BY MY SIDE,


chandan kee tareh mehkegaa badan,
THE BODY WILL DIFFUSE THE FRAGRANCE OF SANDALWOOD,


tum aur hasee.n, ho jaaogee
MORE BEAUTIFUL YOU’LL BE!


ay jaane, bahaaraa.n roohe chaman….
O LIFE OF THE SPRING, SOUL OF THE GARDEN!


Khwaabo.n ke gagan kee shahzaadi,
PRINCESS OF THE HEAVENLY DREAMS,


Khwaabo.n ke gagan kee shahzaadi,
PRINCESS OF THE HEAVENLY DREAMS,


is dil me.n utaaraa hai tum ko,
IN THIS HEART, I’VE TRANSPORTED YOU,


aagosh-e-mohabbat me.n lekar,
HOLDING YOU IN A LOVING EMBRACE,


nazro.n ne sa.nwaaraa hai tum ko,
THE EYES HAVE ADORNED YOU,


yeh mujh ko yaqee.n hai ab dil se,
I BELIEVE THIS,  NOW FROM MY HEART


tum duur naa hone, paaogee
DISTANT YOU NEVER WILL BE!


ay jaane, bahaaraa.n roohe chaman….
O LIFE OF THE SPRING, SOUL OF THE GARDEN!


jab pyaar kee shabnam barsegee,
WHEN THE DEW OF LOVE RAINS,


jab pyaar kee shabnam barsegee,
WHEN THE DEW OF LOVE RAINS,


har saa.ns kaa daaman bheegegaa,
THE SKIRT OF EVERY BREATH WILL BE WET,


in rang bharee barsaato.n me.n,
IN THESE COLOURFUL RAINS,


tann bheegegaa mann bheegegaa,
THE BODY WILL BE WET, THE HEART WILL BE WET,


tum pyaar kee mehkee waadee me.n,
IN THE FRAGRANT VALLEY OF LOVE,


saawan kee paree, kehlaaogee
THE RAIN FAIRY YOU’LL BE!


ay jaane, bahaaraa.n roohe chaman….
O LIFE OF THE SPRING, SOUL OF THE GARDEN!


mai.n tum ko Khushee dene ke liye,
IN ORDER TO GIVE YOU HAPPINESS, I…


mai.n tum ko Khushee dene ke liye,
IN ORDER TO GIVE YOU HAPPINESS, I


kyaa kyaa naa bahaare.n laaoo.ngaa,
WILL BRING ALL SORTS OF SPRINGTIMES,


bhar doo.ngaa maang sitaaro.n se,
YOUR PARTED HAIR I’LL FILL WITH THE STARS,


maathe pe chaand sajaaoo.ngaa,
ON THE FOREHEAD, THE MOON I’LL ADORN,


rangeen ujaalo.n me.n rehkar,
BY STAYING IN SPLENDID BRIGHTNESS


din raat nikhartee jaaogee
DAY AND NIGHT, RADIANT YOU’LL BE!


ay jaane, bahaaraa.n roohe chaman,
O LIFE OF THE SPRING, SOUL OF THE GARDEN,


pehloo me.n mere jab aaogee,
WHEN YOU’LL COME BY MY SIDE,


chandan kee tareh mehkegaa badan,
THE BODY WILL DIFFUSE THE FRAGRANCE OF SANDALWOOD,


tum aur hasee.n, ho jaaogee
MORE BEAUTIFUL YOU’LL BE!


ay jaane, bahaaraa.n roohe chaman.
O LIFE OF THE SPRING, SOUL OF THE GARDEN!


NASIR


Tuesday, September 22, 2009

402. Rafi's Romantic Song: Sojaa Sanam...


Movie: ROCKY MERA NAAM (1973)
Lyrics: Naqsh Lyallpuri
Music: Sapan Jagmohan


Romantic Rafi’s Refreshing Lullaby: Sojaa Sanam...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:



Hmm~~hmm~~hmmmm~~la la la la la la~~~

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale,
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale,
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaa sanam..
SLEEP SWEETHEART!

hmmm~~


chaandnee me.n nahaake,
HAVING BATHED IN MOONLIGHT,

Har kalee ko sulaake, aa rahee hai hawaa,
AFTER PUTTING TO SLEEP EVERY BUD, THE WIND APPROACHES

ek meethee see loree, gaa rahee hai hawaa,
A SWEET SORT OF LULLABY, THE WIND SINGS,

dhoonde tujhe, sapno.n kee baahe.n goree goree,
YOU, THE FAIR ARMS OF THE DREAMS SEARCHES,

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale,
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaa sanam...
SLEEP SWEETHEART!

hmm~~


teree shaakhe.n jhukaa ke,
LOWERING YOUR BOUGHS,

phool khushboo luTaake, so gaye.n hai.n sabhee,
AFTER SQUANDERING THE FRAGRANCE, THE FLOWERS SLEEP,

neend kee waadiyo.n me.n, kho gaye.n hai sabhee,
IN THE SLUMBER’S VALLEY, ALL HAVE LOST THEMSELVES,

bechayn hai, chanda kee baaho.n me.n chakoree,
RESTLESS IN MOON’S ARMS, IS THE MOON-BIRD,

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale,
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaa sanam, teree jawaa.n palko.n tale
SLEEP SWEETHEART! BENEATH YOUR YOUNG EYELASHES

neende.n sajaa doo.n mai.n,
I’LL SPRUCE UP THE SLUMBERS,

sojaaa sanam,
SLEEP SWEETHEART!

hmm~~

sojaaa sanam,
SLEEP SWEETHEART!

hmm~~

NASIR.

bed! O bed! delicious bed!
That heaven upon earth to the weary head.
~Thomas Hood, Miss Kilmansegg - Her Dream