A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label Vishwamitra Adil. Show all posts
Showing posts with label Vishwamitra Adil. Show all posts

Thursday, November 11, 2010

726. Philosophical Song of Rafi: Maango naa paisa sagge baap se...


Movie: CHAR MINAR (1956)



Music: Shardul Khwatra
Lyrics: Vishwamitra Adil


Philosophical/Didactic Song of Rafi: Maango naa paisa...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:


maango naa paisa...
DON’T DEMAND MONEY,


maango naa paisa...
DON’T DEMAND MONEY,


maango naa paisa...
DON’T DEMAND MONEY,


maango naa paisa, hoy,
DON’T DEMAND MONEY HEY!


maango naa paisa sagge baap se,
DON’T DEMAND MONEY, EVEN IF IT BE FROM REAL DAD!


yeh kehtaa hoo.n mai.n aap se,
THIS IS WHAT I TELL YOU,


bach ke rehnaa is paap se,
REMAIN SAFE FROM THIS SIN!


maango naa paisa,
DON’T DEMAND MONEY,


maango naa paisa,
DON’T DEMAND MONEY,


maango naa paisa sagge baap se...
DON’T DEMAND MONEY, EVEN IF IT BE FROM REAL DAD!


jholee phailaanaa buraa,
‘TIS BAD TO BEG,


maang ke khaanaa buraa,
‘TIS BAD TO EAT BY BEGGING,


arre jholee phailaanaa buraa,
HEY ‘TIS BAD TO BEG,


maang ke khaanaa buraa,
'TIS BAD TO EAT BY BEGGING,


dooje ke maal pe bhee kai.nchee chalaana buraa,
'TIS BAD TO PICK SOMEONE’S POCKET,


dooje ke maal pe bhee kai.nchee chalaana buraa,
‘TIS BAD TO PICK SOMEONE’S POCKET,


aayegaa paisa chup-chaap se,
MONEY WILL COME SILENTLY,


yeh kehtaa hoo.n mai.n aap se,
THIS IS WHAT I TELL YOU,


maango naa paisa sagge baap se,
DON’T DEMAND MONEY, EVEN IF IT BE FROM REAL DAD!


hairree piplee pipilla heeraa hapaa,
heeree giglee galayyaa gol gappaa,
happa... gol gappa...


chaahe iThlaa ke chalo,
WHETHER YOU WALK POMPOUSLY,


chaahe lang.De ke chalo,
WHETHER YOU WALK WITH A LIMP,


duniya ko golee maaro,
SHOOT A BULLET AT THE WORLD,


Thengaa dikhlaa ke chalo,
SHOW DEFIANCE AND WALK,


duniya ko golee maaro,
SHOOT A BULLET AT THE WORLD,


Thengaa dikhlaa ke chalo,
SHOW DEFIANCE AND WALK,


chaltaa hai kaam Thoo-Thoo-Thaap se,
MIGHT MAKES THE JOB RIGHT!


yeh kehtaa hoo.n mai.n aap se,
THIS IS WHAT I TELL YOU,


maango naa paisa sagge baap se...
DON’T DEMAND MONEY, EVEN IF IT BE FROM REAL DAD!


paise ke peer dekho,
BEHOLD THE PRESBYTER OF MAMMON!


dil ke faqeer dekho,
BEHOLD THE PAUPERS OF THE HEART!


resham kee Dhaal peechhe chaandee ke teer dekho,
BEHIND THE SILKY SHIELD, BEHOLD THE SILVERN ARROWS!


resham kee Dhaal peechhe chaandee ke teer dekho,
BEHIND THE SILKY SHIELD, BEHOLD THE SILVERN ARROWS!


maaregaa maulaa...
THE LORD WILL KILL...


maaregaa maulaa...
THE LORD WILL KILL...


maaregaa maulaa inhe.n paap se,
THE LORD WILL KILL THEM WITH SINS!


yeh kehtaa hoo.n mai.n aap se,
THIS IS WHAT I TELL YOU,


maango naa paisa sagge baap se,
DON’T DEMAND MONEY, EVEN IF IT BE FROM REAL DAD!


hairree piplee pipilla heeraa hapaa,
heeree giglee galayyaa gol gappaa...

baajaa bajaate jaao,
GO ON PLAYING THE MUSIC,


tablaa kha.D-kaate jaao,
GO ON BEATING THE DRUM,


do din kee zindagee hai gaanaa bhee gaate jaao,
LIFE’S FOR A COUPLE OF DAYS, GO ON SINGING ALSO,


gore paT mor, sar pho.De mor, gore munde yo, gore paT mor...


do din kee zindagee hai gaanaa bhee gaate jaao,
LIFE’S FOR A COUPLE OF DAYS, GO ON SINGING ALSO,


naachegee duniya...
THE WORLD WILL DANCE...


o naachegee duniya...
O! THE WORLD WILL DANCE,


naachegee duniya teree thaap se,
THE WORLD WILL DANCE TO YOUR BEAT,


yeh kehtaa hoo.n mai.n aap se,
THIS IS WHAT I TELL YOU,


maango naa paisa sagge baap se...
DON’T DEMAND MONEY, EVEN IF IT BE FROM REAL DAD!


maango naa paisa sagge baap se,
DON’T DEMAND MONEY, EVEN IF IT BE FROM REAL DAD!


yeh kehtaa hoo.n mai.n aap se,
THIS IS WHAT i TEL YOU,


bach ke rehnaa is paap se,
BE SAFE FROM THIS SIN!


maango naa paisa,
DON’T DEMAND MONEY,


maango naa paisa,
DON’T DEMAND MONEY,


maango naa paisa sagge baap se.
DON’T DEMAND MONEY, EVEN IF IT BE FROM REAL DAD!


NASIR.


Money never made a man happy yet, nor will it. The more a man has, the more he wants. Instead of filling a vacuum, it makes one.” Benjamin Franklin


Saturday, April 10, 2010

553. Rafi's Romantic Song: Ek nazar, ek adaa...


Movie: RAAT KE RAAHI (1959)
Lyrics: Vishwamitra Adil
Music: Bipin Babul


Romantic Rafi in Tumsa Nahin Dekha style: Ek Nazar Ek Ada…
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:




Hahaha~~~hahaha~~ho~ho~ ho~


ek nazar, ek adaa qeemat-e-dil, aur hai kyaa,
A GLANCE, AN AMOROUS SIGN, WHAT ELSE THE HEART IS WORTH!


ha ha ek nazar, ek adaa qeemat-e-dil, aur hai kyaa,
A GLANCE, AN AMOROUS SIGN, WHAT ELSE THE HEART IS WORTH!


ho ho ek nazar…
A GLANCE…


gaal surkh hai, chup zubaan hai,
BLUSHING CHEEKS, SILENT TONGUE,


ho naa ho koee, mehrbaan hai,
SURELY SOMEONE IS BEING INDULGENT,


gaal surkh hai, chup zubaan hai,
BLUSHING CHEEKS, SILENT TONGUE,


ho naa ho koee, mehrbaan hai,
SURELY SOMEONE IS BEING INDULGENT,


kaun hai voh kaho jaan-e-jigar,
WHO’S THE ONE, TELL US SWEETHEART,


ha ha ek nazar, ek adaa, qeemat-e-dil, aur hai kyaa,
A GLANCE, AN AMOROUS SIGN, WHAT ELSE THE HEART IS WORTH!


ha ha ek nazar…wah, ah…
A GLANCE…


uljhee saa.ns kyoo.n, dil pe haath kyoo.n,
WHY THE BATED BREATH? WHY CLUTCH THE HEART?


dil diyaa toh phir, aisee baat kyoo.n,
WHEN THE HEART’S GIVEN, THEN WHY SUCH STANCE?


uljhee saa.ns kyoo.n, dil pe haath kyoo.n,
WHY THE BATED BREATH? WHY CLUTCH THE HEART?


dil diyaa toh phir, aisee baat kyoo.n,
WHEN THE HEART’S GIVEN, THEN WHY SUCH STANCE?


aa.nkh la.degee toh hogaa asar, haay,
IF THE EYES WILL MEET, THEN THE IMPACT IS FOR SURE, OH!


ek nazar, ek adaa, qeemat-e-dil, aur hai kyaa,
A GLANCE, AN AMOROUS SIGN, WHAT ELSE THE HEART IS WORTH!


haa.nh ek nazar…
A GLANCE…


zulf me.n hai kyaa, arree gaal par hai kyaa,
WHAT’S IN THE TRESS! HEY, WHAT’S ON THE CHEEK?


kho gayee hai jo, voh nazar hai kyaa,
THAT WHICH IS LOST, WHAT GLANCE IS THAT?


hahahaha,

chhe.d chhaa.d kyaa, kaam kar gayee,
WHAT A JOB THE PROVOCATION HAS DONE!

ho.nT khil gaye, laT bikhar gayee,
THE LIPS HAVE BLOSSOMED, THE CURL HAS SCATTERED,

lena jee ab zaraa apnee Khabar, haay,
NOW TAKE CARE OF YOURSELF FOR A CHANGE, OH!


ek nazar, ek adaa, qeemat-e-dil, aur hai kyaa,
A GLANCE, AN AMOROUS SIGN, WHAT ELSE THE HEART IS WORTH!


ha ha ek nazar…
A GLANCE…


chho.do in aadaao.n me.n damm nahee.n,
LEAVE IT! THERE’S NO LIFE IN THESE CHARMS,


tum haseen ho, hamm bhee kam nahee.n,
IF YOU’RE GORGEOUS, I AM NO LESS (handsome),


chho.do in aadaao.n me.n damm nahee.n,
LEAVE IT! THERE’S NO LIFE IN THESE CHARMS,


tum haseen ho, hamm bhee kam nahee.n,
IF YOU’RE GORGEOUS, I AM NO LESS (handsome),


ho naa yaqee.n toh milaao nazar,
IF YOU DON’T BELIEVE IT, THEN LOOK INTO MY EYES,


haay ek nazar, ek adaa, qeemat-e-dil, aur hai kyaa,
A GLANCE, AN AMOROUS SIGN, WHAT ELSE THE HEART IS WORTH, ALAS!


ha ha ek nazar, ek adaa qeemat-e-dil, aur hai kyaa, haay.
A GLANCE, AN AMOROUS SIGN, WHAT ELSE THE HEART IS WORTH!


NASIR


“A person’s worth is contingent upon who he is, not upon what he does, or how much he has. The worth of a person, or a thing, or an idea, is in being, not in doing, not in having.” -- Alice Mary Hilton