A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label S.K. Deepak. Show all posts
Showing posts with label S.K. Deepak. Show all posts

Friday, September 24, 2010

684. Philosophical Song of Rafi: Duniya ek kahaani re bhaiyaa...

Movie: AFSANA (1951)
Lyrics: S.K. Deepak
Music: Husnlal Bhagatram


Philosophical/Didactic Song of Rafi: Duniya ek kahaanee re bhaiya...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:


Duniya ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


Duniya, ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


toone keh dee, maine keh dee,
YOU NARRATED IT, I NARRATED IT,


duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


is duniya ke mele me.n koee, raaja hai koee raanee,
IN THIS WORLD’S FAIR, SOMEONE ‘S A RAJAH AND
SOMEONE’S A RANI,

duniya ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER,

duniya ek kahaanee...
THE WORLD IS A FABLE....

is mele me.n, haar jeet hai,
THERE’S LOSS AND GAIN IN THIS FAIR,

aur mele ka mayl ,
AND A HARMONY OF THE FAIR,


is mele me.n, uDan khaTole, haathee ghoDe rayl,
THERE’RE PLANES, ELEPHANTS, HORSES, TRAINS,


kahee.n hinDole kahee.n tamaashe,
MERRY-GO-ROUND SOMEWHERE; SPECTACLES SOMEWHERE,


tarha tarha ke khel,
VARIOUS KINDS OF GAMES,


is mele me.n paanaa khonaa,
LOSING AND FINDING AT THIS FAIR,


jeevan behtaa paanee re bhaaiyaa,
LIFE’S A FLOWING WATER, O BROTHER!


Duniya ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


Duniya, ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee...
THE WORLD IS A FABLE...


hariyal lelo, pariyal lelo, lelo chandaa taaraa,
TAKE GREEN PIGEONS, GAMESFOWLS, FILIGREE OF MOON AND STARS


aa O chunnu, aa O munnu,
COME CHUNNU! COME MUNNU!


aa O chunnu, aa O munnu, lelo nayaa Ghubbaara
COME CHUNNU! COME MUNNU! TAKE THE NEW BALLOON,


muniyaa raanee...
MUNIYA RANI...


muniyaa raanee hame.n bataa do kya hai naam tumhaaraa,
MUNIYAA RANI, TELL US WHAT’S YOUR NAME!


kas kar Dor pakaDana biTiya,
HOLD ON TIGHT TO THE STRING LI’L DAUGHTER!


mat karnaa naadaanee,
COMMIT NO BLUNDER!


is dhaage me.n bandhee rahegee,
IN THIS STRING WILL ABIDE


teree preet puranee re bhaaiyaa,
YOUR CHILDHOOD LOVE – O BROTHER!


Duniya ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


Duniya, ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee...
THE WORLD IS A FABLE...


aaj yahaa.n kal kahaa.n hame.n, le jaayegee taqdeer,
HERE TODAY, WHO KNOWS WHERE THE FATE WILL TAKE US TOMORROW!


kaun kahe kis kee aa.nkho. n me.n, kab bhar aaye neer,
WHO CAN SAY WHEN THE TEARS WILL FILL SOMEONE'S EYES!


ek baar jo khi.nchee preet kee, miTtee nahee.n lakeer,
ONCE DRAWN, THE LINE OF LOVE NEVER GETS EFFACED,


ek baar jo khi.nchee preet kee, miTtee nahee.n lakeer,
ONCE DRAWN, THE LINE OF LOVE NEVER GETS EFFACED,


bhool naa jaana, bhaTak naa jaana,
DON’T FORGET, NEVER STRAY ABOUT,


maaya aanee jaanee re bhaaiya,
EPHEMERAL IS THE ILLUSION!


Duniya ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


Duniya, ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE.


Duniya ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


Duniya, ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


toone keh dee, maine keh dee,
YOU NARRATED IT, I NARRATED IT,


duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


is duniya ke mele me.n koee, raaja hai koee raanee,
IN THIS WORLD’S FAIR, SOMEONE'S A RAJAH AND SOMEONE'S A RANI,

Duniya, ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER,


Duniya ek kahaanee...
THE WORLD IS A FABLE....


duur des se panchhee aayaa...
FROM A FAR-OFF COUNTRY A BIRD HAS COME ...


duur des se panchhee aayaa,
FROM A FAR-OFF COUNTRY A BIRD HAS COME,


miltaa nahee.n baseraa,
FINDING NO PLACE OF REST !


abhee talak uskee aa.nkho.n me.n, chhaayaa huwaa andheraa,
AS OF NOW, HIS EYES ARE OBSCURED BY DARKNESS,


aa.ndhee ne tinke tinko ko, chaaro.n or bakheraa,
THE STORM'S SCATTERED AWAY THE STRAWS IN THE FOUR DIRECTIONS!


banee huwee hai ek afsaanaa, teree yaad puraanee re bhaiyaa,
YOUR PAST MEMORY HAS BECOME A FABLE, O BROTHER!


Duniya ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee,
THE WORLD IS A FABLE,


Duniya, ek kahaanee re bhaiyaa,
THE WORLD IS A FABLE O BROTHER!


Duniya ek kahaanee.
THE WORLD IS A FABLE.


NASIR.
All the ancient histories, as one of our wits say, are just fables that have been agreed upon. ~Voltaire, Jeannot et Colin

Thursday, July 23, 2009

357. Translation of Sad Songs of Rafi: Ronaa Hai Toh Ro Chupke Chupke...


Movie: DUNIYA (1949)
Lyrics: S.K. Deepak
Music: C. Ramchandra

Rafi Sahaab’s early Gem: Ronaa Hai toh Ro Chupke Chupke...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi Lyrics:

Ronaa hai toh ro chupke chupke,
WEEP SECRETLY IF YOU HAVE TO WEEP,

aa.nsoo naa bahe.n aawaaz naa ho,
NO TEARS BE SHED, NO NOISE BE MADE,

Ronaa hai toh ro chupke chupke,
WEEP SECRETLY IF YOU HAVE TO WEEP,

aa.nsoo naa bahe.n aawaaz naa ho,
NO TEARS BE SHED, NO NOISE BE MADE,

voh dekh naa le.n voh jaan naa le.n,
SHE MAY NOT SEE, SHE MAY NOT KNOW,

soorat se teree pehchaan naa le.n,
LEST SHE RECOGNISES YOU BY YOUR FACE,

ab po.nch de aa.nkho.n se aa.nsoo,
WIPE AWAY THE TEARS FROM THE EYES,

ab po.nch de aa.nkho.n se aa.nsoo,
WIPE AWAY THE TEARS FROM THE EYES,

maaloom kisee ko raaz naa ho,
THE SECRET, NO ONE SHOULD KNOW,

Ronaa hai toh ro chupke chupke,
WEEP SECRETLY IF YOU HAVE TO WEEP,

aa.nsoo naa bahe.n aawaaz naa ho,
NO TEARS BE SHED, NO NOISE BE MADE,

Ronaa hai toh ro chupke chupke,
WEEP SECRETLY IF YOU HAVE TO WEEP,

aa.nsoo naa bahe.n aawaaz naa ho,
NO TEARS BE SHED, NO NOISE BE MADE,

majboor hame.n rehnaa hogaa,
CONSTRAINED WE’VE TO REMAIN,

marr marr ke yahaa.n jeenaa hogaa,
HERE WE’LL HAVE TO LIVE ON THE EDGE,

majboor hame.n, rehnaa hogaa,
CONSTRAINED WE’VE TO REMAIN,

marr marr ke yahaa.n jeenaa hogaa,
HERE WE’LL HAVE TO LIVE ON THE EDGE,

dukh dard kaa saathee dil hai meraa,
THE COMPANION IN PAIN AND SUFFERING IS MY HEART,

dukh dard kaa saathee dil hai meraa,
THE COMPANION IN PAIN AND SUFFERING IS MY HEART,

iss dil pe mujhe kyoo.n naaz naa ho,
WHY SHOULDN’T I BE PROUD OF THIS HEART!

Ronaa hai toh ro chupke chupke,
WEEP SECRETLY IF YOU HAVE TO WEEP,

aa.nsoo naa bahe.n aawaaz naa ho,
NO TEARS BE SHED, NO NOISE BE MADE,

Ronaa hai toh ro chupke chupke,
WEEP SECRETLY IF YOU HAVE TO WEEP,

aa.nsoo naa bahe.n aawaaz naa ho,
NO TEARS BE SHED, NO NOISE BE MADE,

jo baat hai dil kee dil me.n rahe,
THE HEART’S AFFAIR SHOULD REMAIN IN THE HEART,

voh dil hee kyaa jo gham naa sahe,
THAT WHICH SUFFERS NO SORROW IS NOT A HEART,

jo baat hai dil kee dil me.n rahe,
THE HEART’S AFFAIR SHOULD REMAIN IN THE HEART,

voh dil hee kyaa jo gham naa sahe,
THAT WHICH SUFFERS NO SORROW IS NOT A HEART,

shikwaa naa zubaa.n par aane de,
LET NO COMPLAIN SLIP THE TONGUE,

shikwaa naa zubaa.n par aane de,
LET NO COMPLAIN SLIP THE TONGUE,

fariyaad me.n bhee aawaaz naa ho,
LET THERE BE NO WHINING EVEN IN THE COMPLAINT,

ronaa hai toh ro chupke chupke,
WEEP SECRETLY IF YOU HAVE TO WEEP,

aa.nsoo naa bahe.n aawaaz naa ho,
NO TEARS BE SHED, NO NOISE BE MADE,

Ronaa hai toh ro chupke chupke,
WEEP SECRETLY IF YOU HAVE TO WEEP,

aa.nsoo naa bahe.n aawaaz naa ho,
NO TEARS BE SHED, NO NOISE BE MADE.

NASIR.


He must have a truly romantic nature, for he weeps when there is nothing at all to
weep about.
Oscar Wilde quotes





Reblog this post [with Zemanta]