A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label Ragini. Show all posts
Showing posts with label Ragini. Show all posts

Tuesday, July 28, 2015

982. Rafi's Peppy Songs: phir aane lagaa yaad wohee pyaar kaa Aalam...




Movie:  YEH DIL KISKO DOON (1963)
Music:  Iqbal Qureshi
Lyricist: Qamar Jalalabadi

Rafi’s Peppy Song:  phir Aane lagaa yaad wohee…
Roman Transliteration/English Translation of the Urdu filmy Lyrics: 



phir aane lagaa yaad wohee,  pyaar kaa Aalam,

COMING TO MY MIND AGAIN IS THAT VERY PHASE OF LOVE, 


inkaar kaa Aalam kabhee, 

THE PHASE OF REFUSAL, SOMETIME 


iqraar kaa aalam,

THE PHASE OF CONSENT!


phir aane lagaa yaad wohee,  pyaar kaa Aalam,

COMING TO MY MIND AGAIN IS THAT VERY PHASE OF LOVE, 


[Female voice: pyaar kaa Aalam…

THE PHASE OF LOVE!]


voh pehlee mulaaqaat meN, 

IN THAT FIRST MEETING…


voh pehlee mulaaqaat meN, 

IN THAT FIRST MEETING…


voh pehlee mulaaqaat meN, rangeen ishaare, 

IN THE FIRST MEETING, THOSE ELEGANT HINTS, 


phir baatoN hee baatoN  meN voh,  takraar kaa Aalam, 

THEN GRADUALLY, THAT PHASE OF DISCORD!


phir aane lagaa yaad wohee,  pyaar kaa Aalam,

COMING TO MY MIND AGAIN IS THAT VERY PHASE OF LOVE,  


[Female voice: pyaar kaa Aalam…

THE PHASE OF LOVE!]


voh jhoomtaa, balkhaataa, 

THAT SWAYING, TWISTING…


voh jhoomtaa, balkhaataa, 

THAT SWAYING, TWISTING


voh jhoomtaa balkhaataa

THAT SWAYING, TWISTING 


Huwaa,  sarv-e-* KhiraamaaN, 

GRACEFUL MOTION OF THE BELOVED! 


maiN kaise bhulaa dooN teree,  raftaar kaa Aalam,

CAN I BE FORGETFUL OF YOUR PHASE OF NIMBLENESS!


phir aane lagaa yaad wohee,  pyaar kaa Aalam,

COMING TO MY MIND AGAIN IS THAT VERY PHASE OF LOVE,  


[Female voice: pyaar kaa Aalam…

THE PHASE OF LOVE!]


kab aaye theh voh kab gaye,

WHEN WAS IT WHEN SHE CAME AND LEFT,  


kab aaye theh voh kab gaye,

WHEN WAS IT WHEN SHE CAME AND LEFT,


kab aaye theh voh kab gaye,

WHEN WAS IT WHEN SHE CAME AND LEFT,


kuchh yaad naheeN hai, 

I REMEMBER NOTHING!


aaNkhoN meN basaa hai vohee, deedaar kaa Aalam, 

LODGED IN THE EYES IS THAT VERY PHASE OF VISION!


phir aane lagaa yaad wohee,  pyaar kaa Aalam,

COMING TO MY MIND AGAIN IS THAT VERY PHASE OF LOVE, 


inkaar kaa Aalam kabhee

THE PHASE OF REFUSAL, SOMETIME 


iqraar kaa aalam,

THE PHASE OF CONSENT!


[Female voice: pyaar kaa Aalam…

THE PHASE OF LOVE!]


pyaar kaa Aalam…

THE PHASE OF LOVE!


[Female voice: pyaar kaa Aalam…

THE PHASE OF LOVE!]


Haay pyaar kaa Aalam…

OH, THE PHASE OF LOVE!


N A S I R



*Notes:1.  Sarv = Having a body graceful as the cypress. 
            2. Female Voice is that of Usha Khanna who sings just three words.  Hence, I have      treated this as Rafi's Solo.

Monday, May 23, 2011

863. More Romantic Songs of Rafi: Mukh.De pe tere bijlee ki chamak....

Movie: AADHI RAAT KE BAAD (1965)

Lyrics: Prem Dhawan
Music: Chitragupt


More Romantic Songs of Rafi: Mukh.De pe tere bijlee kee chamak....
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics: (First time on the internet)


mukh.De pe tere bijlee kee chamak,
ON YOUR FACE, THE FLASH OF LIGHTNING,


zulfo.n me.n ghaTaa lehraatee hai,
IN THE TRESSES, THE DARK CLOUD WAVING,


chal tham ke zaraa,
WALK, DON’T RUN,


chal tham ke zaraa ay sholaa badan,
WALK, DON’T RUN, O HOTTIE,


meree jaan nikaltee jaatee hai,
IT SAPS MY LIFE!


chal tham ke zaraa…
WALK, DON’T RUN!


har jalwaa teraa hai qaatil,
EVERY SPLENDOUR OF YOURS IS A KILLER,


har ek adaa dil looTe,
EVERY ACTION’S A HEART STEALER!


har jalwaa teraa hai qaatil,
EVERY SPLENDOUR OF YOURS IS A KILLER,


har ek adaa dil looTe,
EVERY ACTION’S A HEART STEALER,


hai chaal me.n teree jaise
IN YOUR STRIDE AS IF THERE'S


ek teer kamaa.n se chooTe,
AN ARROW LEAVING THE BOW,


jab chaltee ho tum..
WHEN YOU MOVE….


jab chaltee ho tum kehte hai.n sabhee,
WHEN YOU MOVE EVERYONE SAYS


haT jaao qayaamat aatee hai,
GET AWAY, THE CALAMITY COMES!


mukh.De pe tere bijlee kee chamak,
ON YOUR FACE, THE FLASH OF LIGHTNING,


zulfo.n me.n ghaTaa, lehraatee hai
IN THE TRESSES, THE DARK CLOUD WAVING,


chal tham ke zaraa…
WALK, DON’T RUN!


naagan kee taraah bal khaatee,
TWISTING LIKE THE FEMALE-COBRA,


Daalo naa idhar tum phere,
DON’T TAKE A ROUND HERE,


hai.n aas lagaaye baiThe,
WAITING IN EXPECTATION ARE


ham jaise toh laakh sapere,
UMPTEEN SNAKE-CHARMERS LIKE ME,


kitnaa bhee zahar…
WHATEVER THE QUANTITY OF VENOM….


kitnaa bhee zahar naagan me.n rahe,
WHATEVER THE QUANTITY OF VENOM THE FEMALE-COBRA MAY HAVE,


jab been baje pha.ns jaatee hai
WHEN THE ‘BEEN’ IS PLAYED SHE IS CAUGHT!


mukh.De pe tere bijlee kee chamak,
ON YOUR FACE, THE FLASH OF LIGHTNING,


zulfo.n me.n ghaTaa, lehraatee hai
IN THE TRESSES, THE DARK CLOUD WAVING,


chal tham ke zaraa…
WALK, DON’T RUN!


dil cheez hai khone waalee,
THE HEART IS A THING TO LOSE,


is ko itnaa naa sambhaalo,
DON’T TAKE SO MUCH CARE ABOUT IT,


dil cheez hai khone waalee,
THE HEART IS A THING TO LOSE,


is ko itnaa naa sambhaalo,
DON’T TAKE SO MUCH CARE ABOUT IT,


aa.nkho.n me.n basaa loo.ngaa mai.n,
I’LL INSTALL IT IN THE EYES


yeh dil jo mujhe de Daalo,
IF YOU OFFER YOUR HEART TO ME!


naadaa.n ho tum…
YOU’RE NAÏVE…


naadaa.n ho tum naadaa.n ho tum,
YOU’RE NAÏVE, YOU’RE NAÏVE,


har cheez kahee.n, kho jaatee hai
EVERY THING GETS LOST SOMEWHERE!


mukh.De pe tere, bijlee kee chamak,
ON YOUR FACE, THE FLASH OF LIGHTNING,


zulfo.n me.n ghaTaa, lehraatee hai
IN THE TRESSES, THE DARK CLOUD WAVING,


chal tham ke zaraa, ay sholaa badan,
WALK, DON’T RUN, O HOTTIE,


meree jaan nikaltee jaatee hai,
IT SAPS MY LIFE!


chal tham ke zaraa…
WALK, DON’T RUN!


NASIR




Sunday, February 27, 2011

815. Filmy Devotional Song of Rafi: Ik maat sahayak swami sakha...

Movie: SHIV PARVATI (1962)

Music: S.N. Tripathi
Lyrics: Prem Dhawan


Filmy Devotional Song of Rafi: ik maat sahaayak swaamee sakhaa…
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi Lyrics (First time on the internet):


Om namah shivaaya…. Om namah shivaaya….


ik maat sahaayak swaamee sakhaa,
THE ONLY EXALTED HELPER AND FRIEND,


tum hee sab ke rakhwaare ho,
YOU’RE THE GUARDIAN OF ALL!


ik maat sahaayak swaamee sakhaa,
THE ONLY EXALTED HELPER AND FRIEND,


tum hee sab ke rakhwaare ho,
YOU’RE THE GUARDIAN OF ALL!


jis kaa koee aadhaar nahee.n,
THE ONE WHO HAS NO PATRON,


us ke tum ek sahaare ho,
YOU ARE HIS ONLY SUPPORTER!


ik maat sahaayak swaamee sakhaa,
THE ONLY EXALTED HELPER AND FRIEND,


tum hee sab ke rakhwaare ho…
YOU’RE THE GUARDIAN OF ALL!


teree leelaa aprampaar prabhu,
YOUR WONDERS ARE INFINITE O LORD!


teree maheemaa sab se nyaareee hai,
YOUR GRANDEUR IS DISTINCT FROM ALL!


jab jab dhartee par paap ba.Dhaa,
WHENEVER SINS INCREASED ON THE EARTH,


tuune hee vipadaa dhaaree hai,
YOU’VE CAUSED THE CALAMITY!


is jeevan ke andhiyaare me.n…
IN THIS DARKNESS OF LIFE…


is jeevan ke andhiyaare me.n,
IN THIS DARKNESS OF LIFE,


bas ek tumhee ujyaare ho,
JUST YOU ALONE ARE THE BRIGHTNESS!


ik maat sahaayak swaamee sakhaa,
THE ONLY EXALTED HELPER AND FRIEND,


tum hee sab ke rakhwaare ho,
YOU’RE THE GUARDIAN OF ALL!


jis kaa koee aadhaar nahee.n,
THE ONE WHO HAS NO PATRON,


us ke tum ek sahaare ho,
YOU ARE HIS ONLY SUPPORTER!


(chorus:
ik maat sahaayak swaamee sakhaa,
THE ONLY EXALTED HELPER AND FRIEND,


tum hee sab ke rakhwaare ho,
YOU’RE THE GUARDIAN OF ALL!


ik maat sahaayak swaamee sakhaa,
THE ONLY EXALTED HELPER AND FRIEND,


tum hee sab ke rakhwaare ho,
YOU’RE THE GUARDIAN OF ALL!


jis kaa koee aadhaar nahee.n,
THE ONE WHO HAS NO PATRON,


us ke tum ek sahaare ho,
YOU ARE HIS ONLY SUPPORTER!


ik maat sahaayak swaamee sakhaa,
THE ONLY EXALTED HELPER AND FRIEND,


tum hee sab ke rakhwaare ho,
YOU’RE THE GUARDIAN OF ALL!)


O~~~O~~~~O~~~~~~.


NASIR


Tuesday, January 25, 2011

781. Philosophical Song of Rafi: Chhoo lene doh naazuk hoTon ko....

Movie: KAAJAL (1965)
Music: Ravi
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Main Movie-Hall where first released in Mumbai: Apsara Cinema.


Philosophical/Didactic Song of Rafi: Chhoo lene doh....
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:


chhoo lene doh naazuk hoTo.n ko,
LET THE DELICATE LIPS TOUCH IT,


kuchh aur nahee.n hai, jaam hai yeh,
‘TIS NOTHING ELSE BUT WINE,


chhoo lene doh naazuk hoTo.n ko,
LET THE DELICATE LIPS TOUCH IT,


kuchh aur nahee.n hai, jaam hai yeh,
‘TIS NOTHING ELSE BUT WINE,


qudrat ne jo hamko baKhshaa hai,
OF THE BOUNTY THAT THE NATURE HAS GIVEN US


voh sabse hasee.n, inaam hai yeh,
THAT MOST BEAUTIFUL REWARD IS THIS!


chhoo lene doh naazuk hoTo.n ko...
LET THE DELICATE LIPS TOUCH IT!


sharmaa ke naa yoo.n hee kho denaa,
SMITTEN WITH SHAME IN THIS MANNER, DON’T SQUANDER


rangeen jawaanee kee gha.Diyaa.n,
THE SPLENDOROUS MOMENTS OF YOUTH!


sharmaa ke naa yoo.n hee kho denaa,
SMITTEN WITH SHAME IN THIS MANNER, DON’T SQUANDER


rangeen jawaanee kee gha.Diyaa.n,
THE SPLENDOROUS MOMENTS OF YOUTH!


betaab Dha.Dakte seeno.n kaa,
OF THE BOSOMS’ RESTLESS THROBBINGS


armaan bharaa,  paiGhaam hai yeh,
A HOPEFUL MESSAGE IS THIS!


chhoo lene doh naazuk hoTo.n ko,
LET THE DELICATE LIPS TOUCH IT,


kuchh aur nahee.n hai, jaam hai yeh,
‘TIS NOTHING ELSE BUT WINE,


chhoo lene doh naazuk hoTo.n ko...
LET THE DELICATE LIPS TOUCH IT!


achcho.n ko buraa saabit karnaa,
PROVING THE GOOD AS EVIL


duniyaa kee puraanee aadat hai,
IS AN OLD HABIT OF THE PEOPLE,


achcho.n ko buraa saabit karnaa,
PROVING THE GOOD AS EVIL


duniyaa kee puraanee aadat hai,
IS AN OLD HABIT OF THE PEOPLE,


is mai ko mubaarak cheez samajh,
CONSIDER THIS WINE AS AN AUSPICIOUS THING,


maanaa ke bahot, badnaam hai yeh,
AGREED THOUGH, VERY INFAMOUS IS THIS!


chhoo lene doh naazuk hoTo.n ko,
LET THE DELICATE LIPS TOUCH IT,


kuchh aur nahee.n hai, jaam hai yeh,
‘TIS NOTHING ELSE BUT WINE,


qudrat ne jo hamko baKhshaa hai,
OF THE BOUNTY THAT THE NATURE HAS GIVEN US


voh sabse hasee.n, inaam hai yeh,
THAT MOST BEAUTIFUL REWARD IS THIS!


chhoo lene doh naazuk hoTo.n ko.
LET THE DELICATE LIPS TOUCH IT!


NASIR


"Let us have wine and women, mirth and laughter,
Sermons and soda-water the day after." --- Lord Byron, Don Juan





Monday, January 17, 2011

772. Philosophical Song of Rafi: Yeh duniya rail niraali....

Movie: PAYAL (1957)

Music: Hemant Kumar
Lyrics: Rajinder Krishan


Philosophical/Didactic Song of Rafi: Yeh duniya rail niraalee...
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:


(chorus: o~~~o~~~o ~o~ o~ o~)


yeh duniyaa rail niraalee,
A UNIQUE TRAIN IS THIS WORLD,


bin pahiye chalne waalee,
THAT MOVES SANS WHEELS,


nit utre.n aur nit cha.Dhe.n musaafir
WITH EVER THE PASSENGERS ALIGHTING AND BOARDING,


kabhee naa ho yeh Khaalee,
NEVER IS IT EMPTY!


yeh duniyaa rail niraalee,
A UNIQUE TRAIN IS THIS WORLD,


bin pahiye chalne waalee,
THAT MOVES SANS WHEELS,


nit utre.n aur nit cha.Dhe.n musaafir
WITH EVER THE PASSENGERS ALIGHTING AND BOARDING,


kabhee naa ho yeh Khaalee,
NEVER IS IT EMPTY!


yeh duniyaa rail niraalee...
A UNIQUE TRAIN IS THIS WORLD!


(chorus: oh ~oh~)


ha ha ha ha~


(chorus: ah ah ah ah ah ah ah ah ah)


kaun dikhaataa is ko jhan.Dee,
WHO SHOWS IT THE FLAG?


kaun bajaataa seeTee,
WHO BLOWS THE WHISTLE?


(whistles)


kaun dikhaataa is ko jhan.Dee,
WHO SHOWS IT THE FLAG?


kaun bajaataa seeTee,
WHO BLOWS THE WHISTLE?


arre musaafir tuu kyaa jaane,
HEY TRAVELLER, WHADDYA KNOW


kaun hai is kaa TeeTee
WHO THE TICKET-CHECKER IS!


musaafir, kaun hai is kaa TeeTee,
TRAVELLER, WHO THE TICKET-CHECKER IS!


yeh chhuk chhuk chhukh chhuk...
IT CHUGS, CHUGS, CHUGS, CHUGS,


yeh chhuk chhuk chhuk chale
IT GOES CHUG, CHUG, CHUG, CHUG,


nahee.n yeh roke se rukne waalee,
BY STOPPING, IT WON’T HALT!


(chorus:


yeh duniyaa rail niraalee,
A UNIQUE TRAIN IS THIS WORLD,


bin pahiye chalne waalee,
THAT MOVES SANS WHEELS,


nit utre.n aur nit cha.Dhe.n musaafir
WITH EVER THE PASSENGERS ALIGHTING AND BOARDING,


kabhee naa ho yeh Khaalee,
NEVER IS IT EMPTY!


yeh duniyaa rail niraalee...
A UNIQUE TRAIN IS THIS WORLD!)


(chorus: chhuk chhuk chhuk chhuk chhuk hmm~hmm~hmm~hmm)


dhan waalo.n kaa darjaa pehlaa,
FOR THE RICH, IT’S FIRST CLASS,


apnaa ik sau gyaaraah,
OURS IS ONE HUNDRED AND ELEVEN*,


third-class bhaayee,
THAT’S THIRD CLASS BROTHER!


dhan waalo.n kaa darjaa pehlaa,
FOR THE RICH IT’S FIRST CLASS,


apnaa ik sau gyaaraah,
OURS IS ONE HUNDRED AND ELEVEN*,


ha.nsee Khushee mil julkar baiThe.n
LET’S GLADLY SIT TOGETHER ,


banaa rahe bhaayee-chaaraa,
MAY THE BROTHERHOOD REMAIN TOGETHER,


re bandhoo banaa rahe bhaayee-chaaraa,
HEY FRIEND, MAY THE BROTHERHOOD REMAIN TOGETHER,


hamm sab hai.n pankh-pakheru,
WE ALL ARE BIRDS


aur yeh rail hamaaree Daalee,
AND THIS TRAIN IS OUR BOUGH!


(with chorus):


yeh duniyaa rail niraalee,
A UNIQUE TRAIN IS THIS WORLD,


bin pahiye chalne waalee,
THAT MOVES SANS WHEELS,


nit utre.n aur nit cha.Dhe.n musaafir
WITH EVER THE PASSENGERS ALIGHTING AND BOARDING,


kabhee naa ho yeh Khaalee,
NEVER IS IT EMPTY!


(*Notes: The railway bogeys used to have the Roman figure, III, to denote 3rd Class, that looks like one hundred and eleven in Arabic numberals.  Hence the words!)


NASIR


How did I get to Hollywood? By train.
John Ford



Friday, February 19, 2010

510. Rafi's Romantic Song: Mann Moraa Bawraa...


Movie: Ragini (1958)

Lyrics: Jan Nisar Akhtar
Music: O.P. Nayyar


Main Theatrical Release in Bombay: Super Cinema.


Romantic Rafi's semi-classic romance for Kishore Kumar: Mann Moraa Baawraa…


Roman Transliteration/English Translation of Original Hindi Lyrics:


AAA~~~~AAA~~~AAA~~


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART,


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART


nit din gaaye geet milan ke,
SINGS THE HOOKUP SONGS DAILY,


nit din gaaye, geet milan ke
SINGS THE HOOKUP SONGS DAILY,


mann moraa, baawraa,
MY CRAZY HEART,


mann moraa baawraa…
MY CRAZY HEART….


aashaao.n ke, deep jaalaa ke
LIGHTING THE LAMPS OF LONGINGS,


aashaao.n ke, deep jalaa ke,
LIGHTING THE LAMPS OF LONGINGS,


baiThee kab se aas lagaa ke,
SITTING SINCE LONG, ANTICIPATING,


baiThee kab se aas lagaa ke,
SITTING SINCE LONG, ANTICIPATING


aayaa preetam, pyaara~~~
HERE COMES THE BELOVED BEAU,


mann moraa, baawraa,
MY CRAZY HEART,


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART


nit din gaaye geet milan ke,
SINGS THE HOOKUP SONGS DAILY,


nit din gaaye, geet milan ke
SINGS THE HOOKUP SONGS DAILY,


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART,


mann moraa baawraa…
MY CRAZY HEART…


mann mandir me.n, shyaam viraaje
IN HEART’S TEMPLE RESIDES THE KRISHNA,


mann mandir me.n, shyaam viraaje,
IN HEART’S TEMPLE RESIDES THE KRISHNA,


chhun chhun moree paayal baaje,
CHIMES MY ANKLET,


chhun chhun moree, paayal baaje
CHIMES MY ANKLET,


kaisaa jaadoo, daaraa~~~
WHAT SPELL’S BEEN CAST!


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART,


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART


nit din gaaye geet milan ke,
SINGS THE HOOKUP SONGS DAILY,


nit din gaaye, geet milan ke
SINGS THE HOOKUP SONGS DAILY,


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART,


mann moraa baawraa…
MY CRAZY HEART…


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART,


mann moraa baawraa,
MY CRAZY HEART


nit din gaaye geet milan ke,
SINGS THE HOOKUP SONGS DAILY,


nit din gaaye geet milan ke
SINGS THE HOOKUP SONGS DAILY,


mann moraa, baawraa,
MY CRAZY HEART,


mann moraa baawraa…
MY CRAZY HEART…


NASIR.


“I have sought love because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven the saints and poets have imagined” Bertrand Russell