A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label GUMNAM. Show all posts
Showing posts with label GUMNAM. Show all posts

Sunday, May 13, 2012

902. Rafi's Peppy Songs: jaan pechaan ho....


Movie:  GUMNAM (1965)
Lyrics:  Anand Bakshi
Music: Shankar-Jaikishan

Song also figured in the movie: Ghost World. And in Heineken commercial 2011.

Peppy Songs of Rafi: Jaan pehchaan ho….
English Transliteration and Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:

jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeenaa aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeenaa aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

dil ko churaane waaloN aaNkh naa churaao
O HEART-STEALERS DON’T AVERT YOUR EYES,

naam toh bataao,
REVEAL YOUR NAME AT LEAST!

jaan pehchaan ho…oho
MAKING AN ACQUAINTANCE  

o jeena aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

aha jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeena aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

dil ko churaane waaloN aaNkh naa churaao
O HEART-STEALERS DON’T AVERT YOUR EYES,

naam toh bataao,
REVEAL YOUR NAME AT LEAST!

jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeena aasaan ho…
MAKES THE LIFE EASIER!

haay aaj kee yeh shaam jawaaN,
O THIS YOUNG EVENING!  

yooN naa chalee jaaye,
LET IT NOT WASTE AWAY,

aaj kee yeh shaam jawaaN,
THIS YOUNG EVENING,

yooN naa chalee jaaye,
LET IT NOT WASTE AWAY,

Phir se naa aayegee yeh kisee ke bulaaye
IT WON’T COME BACK DESPITE SOMEONE’S CALL!

Phir se naa aayegee yeh kisee ke bulaaye,
IT WON’T COME BACK DESPITE SOMEONE’S CALL!

Phir se naa aayegee yeh kisee ke bulaaye yaa yaa, hoo hoo
IT WON’T COME BACK DESPITE SOMEONE’S CALL!

Jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

o jeena aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

 jaan pehchaan ho, huh,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeena aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

dil ko churaane waaloN aaNkh naa churaao
O HEART-STEALERS DON’T AVERT YOUR EYES,

naam toh bataao,
REVEAL YOUR NAME AT LEAST!

jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeena aasaan ho…
MAKES THE LIFE EASIER!

Hoo…

Bolo yeh naa bolo tum,
WHETHER YOU SAY IT OR NOT,

ho gaye ishaare,
SIGNALS HAVE BEEN MADE, 

Bolo yeh naa bolo tum
WHETHER YOU SAY IT OR NOT,

ho gaye ishaare,
SIGNALS HAVE BEEN MADE, 

seedhee seedhee choT huwee dil pe hamaare,
MY HEART RECEIVED A DIRECT HIT!


seedhee seedhee choT huwee dil pe hamaare,
 MY HEART RECEIVED A DIRECT HIT!

seedhee seedhee choT huwee dil pe hamaare yaah,huh huh,
MY HEART RECEIVED A DIRECT HIT!

jaan pehchaan,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

o jeena aasaan,
MAKES THE LIFE EASIER!

jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeena aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

dil ko churaane waaloN aaNkh naa churaao
O HEART-STEALERS DON’T AVERT YOUR EYES,

naam toh bataao,
REVEAL YOUR NAME AT LEAST!

jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeena aasaan ho…
MAKES THE LIFE EASIER!

oh chup chup dekhaa dekhee,
O THE SILENT, FURTIVE LOOKS!

nazreN deewaanee,
CRAZY GLANCES!

chup chup dekhaa dekhee,
O THE SILENT, FURTIVE LOOKS!


nazreN deewaanee,
CRAZY GLANCES!

Zaraa see yeh baat bann jaaye naa kahaanee,
LEST THIS SMALL WORD UNFOLDS A TALE,  

Zaraa see yeh baat bann jaaye naa kahaanee,
LEST THIS SMALL WORD UNFOLDS A TALE,  

Zaraa see yeh baat bann jaaye naa kahaanee haaya ooh ooh huh huh,
LEST THIS SMALL WORD UNFOLDS A TALE!  

jaan pehchaan ho
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeena aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

jeena aasaan ho,
MAKES THE LIFE EASIER!

dil ko churaane waaloN aaNkh naa churaao
O HEART-STEALERS DON’T AVERT YOUR EYES,

naam toh bataao,
REVEAL YOUR NAME AT LEAST!

jaan pehchaan ho,
MAKING AN ACQUAINTANCE  

oh jeena aasaan ho…
MAKES THE LIFE EASIER!

Yaa….

NASIR

Sunday, May 9, 2010

564. Rafi's Romantic Song: Ek ladki hai jisne jeena mushkil kar diya...

Movie: GUMNAAM (1965)



Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar-Jaikishan


Romantic Rafi's breezy gem: Ek ladki hai jisne jeenaa mushkil kar diya...
Roman Transliteration/English Translation of the original Hindi-Urdu Lyrics:



ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


voh tumeeh ho o naaznee.n,
YOU’RE THAT ONE, O DELICATE DARLING!


voh tumeeh ho o mehjabee.n,
YOU’RE THAT ONE, O GORGEOUS!


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


voh tumeeh ho o naaznee.n,
YOU’RE THAT ONE, O DELICATE DARLING!


voh tumeeh ho o mehjabee.n,
YOU’RE THAT ONE, O GORGEOUS!


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


hoy hoy, ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa…
OH! THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT…


har adaa jhoomtee qayaamat hai,
EVERY ACTION IS A SWAYING WONDER,


Khoobsoorat, balaa hai aafat hai,
SHE’S A BEAUTIFUL CALAMITY AND AFFLICTION


paas rehkar bhee duur rehtee ho,
DESPITE THE PROXIMITY, YOU STAY FAR AWAY,


dil kuchalnaa puraanee aadat hai,
TRAMPLING THE HEART IS AN OLD HABIT,


paas rehkar bhee duur rehtee ho,
DESPITE THE PROXIMITY, YOU STAY FAR AWAY,


dil kuchalnaa,  puraanee aadat hai,
TRAMPLING THE HEART IS AN OLD HABIT,


ek la.Dkee hai…
THERE’S A GIRL….


(whistles)


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


voh tumeeh ho o naaznee.n,
YOU’RE THAT ONE, O DELICATE DARLING!


voh tumeeh ho o mehjabee.n,
YOU’RE THAT ONE, O GORGEOUS!


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


hoy hoy, ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa…
OH! THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT…


Khud toh aa.nkho.n se qatl kartee ho,
YOU KILL BY THE GLANCES YOURSELF,


apnaa ilzaam ham pe dhartee ho,
THE ACCUSATION YOU IMPUTE TO ME!


saaree duniyaa ko maar Daala hai,
YOU’VE “KILLED” THE ENTIRE WORLD,


baat poochho toh bas mukartee ho,
WHEN QUESTIONED, YOU’RE JUST DENYING IT!


saaree duniyaa ko maar Daala hai,
YOU’VE “KILLED” THE ENTIRE WORLD,


baat poochho, toh bas mukartee ho,
WHEN QUESTIONED, YOU’RE JUST DENYING IT,


ek la. Dkee hai…
THERE’S A GIRL…


(whistles)


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


voh tumeeh ho o naaznee.n,
YOU’RE THAT ONE, O DELICATE DARLING!


voh tumeeh ho o mehjabee.n,
YOU’RE THAT ONE, O GORGEOUS!


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa…
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT…


saa.nvlaa rang sab ko bhaayaa hai,
THE TANNED COMPLEXION IS TO EVERYONE’S LIKING,


meraa dil bhee tumeeh pe aayaa hai,
EVEN MY HEART’S FALLEN FOR YOU,


meraa marnaa bhee kar diyaa mushkil,
EVEN MY DEATH YOU’VE MADE DIFFICULT,


pyaar kar ke mujhe sataaya hai,
YOU’VE HARASSED ME BY LOVING ME,


meraa marnaa bhee kar diyaa mushkil,
EVEN MY DEATH YOU’VE MADE DIFFICULT,


pyaar kar ke, mujhe sataaya hai,
YOU’VE HARASSED ME BY LOVING ME,


ek la.Dkee hai…
THERE’S A GIRL..


(the girl whistles)

ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


voh tumeeh ho o naaznee.n,
YOU’RE THAT ONE, O DELICATE DARLING!


voh tumeeh ho o mehjabee.n,
YOU’RE THAT ONE, O GORGEOUS!


ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa,
THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT,


haay haay, ek la.Dkee hai jisne jeenaa mushkil kar diyaa…
ALAS! THERE’S A GIRL WHO’S MADE LIFE DIFFICULT…


NASIR.


Love makes life so confusing but without love would you want to live?