A VERY WARM WELCOME VISITORS
Showing posts with label Sarika. Show all posts
Showing posts with label Sarika. Show all posts

Saturday, February 9, 2019

1030. Rafi's Peppy Songs: O nath chehre pe sajaa le....



Movie:  DIL HI DIL MEIN (1982)
Music:  Jatin- Mandheer
Lyrics:  Aish Kanwal

AAA~~~AAA~~~OOO…

O nath chehre,  pe sajaa le,  
WITH THE NOSE RING ADORN YOUR FACE, 

O pag paayal, tuu bandhaa le, 
GET THE ANKLET TIED TO YOUR FEET, 

O nath chehre,  pe sajaa le,  
WITH THE NOSE RING ADORN YOUR FACE, 

O pag paayal, tuu bandhaa le, 
GET THE ANKLET TIED TO YOUR FEET, 

ho phir dekh tere piichhe yeh jag kaise bhaage
THEN WATCH HOW  THE WORLD RUNS AFTER YOU

tu ho aage aage aur sab piichhe 
WITH YOU LEAVING THE REST BEHIND!

O nath chehre,  pe sajaa le,  
WITH THE NOSE RING ADORN YOUR FACE, 

O pag paayal, tuu bandhaa le, 
GET THE ANKLET TIED TO YOUR FEET, 


jab tu akeli, niklegi ghar se, 
WHEN YOU STEP OUT ALONE FROM HOME,

puuchhenge sab yahii, tirchhii nazar se,
LOOKING ASKANCE AT YOU, THEY’LL ASK

ruup yeh tuune, paayaa kidhar se 
FROM WHERE DID YOU GET THIS BEAUTY,

ruup yeh tuune, paaya kidhar se haay,
FROM WHERE DID YOU GET THIS BEAUTY!

O laalii gaalon  pe lagaa le,
APPLY ROUGE TO THE CHEEKS,

laT chehre pe giraa le, 
THROW A CURL OF HAIR ON THE FACE,

ho phir dekh tere piichhe yeh jag kaise bhaage
THEN WATCH HOW  THE WORLD RUNS AFTER YOU

tu ho aage aage aur sab piichhe 
WITH YOU LEAVING THE REST BEHIND!

O nath chehre,  pe sajaa le,  
WITH THE NOSE RING ADORN YOUR FACE, 

O pag paayal, tuu bandhaa le…. 
GET THE ANKLET TIED TO YOUR FEET!


ruup hai teraa, chaar dinoN kaa,
YOUR BEAUTY IS FLEETING

daan tu kar de, hai yahii mauQa,
‘TIS THE TIME FOR DONATING

phir naa milegaa,  koyii anokhaa, 
YOU WON’T FIND ANOTHER WORTHY ENTREATING, 

phir naa milegaa, koyii anokhaa,
YOU WON’T FIND ANOTHER WORTHY ENTREATING, 

ho zaraa kangnaa, khankhanaa le,
THE BRACELET -  JANGLE A LI’L, 

zaraa ghungru, chhanchhanaa le, 
THE STRING OF SMALL-BELLS - TINKLE A LI’! 

O nath chehre,  pe sajaa le,  
WITH THE NOSE RING ADORN YOUR FACE, 

O pag paayal, tuu bandhaa le.
GET THE ANKLET TIED TO YOUR FEET! 

TRANSLATED BY: NASIR ALI.

Thursday, December 17, 2009

452. Rafi's Romantic Song: Jo Chaahe Sazaa De Doh....


Movie: VANDANA (1975)

Lyrics: Asad Bhopali
Music: Ravi


Romantic Rafi’s confession of a lover: Jo Chaahe Sazaa De Doh....


Roman transliteration/
English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:



jo chaahe sazaa de doh,
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO,


kaisee bhee qasam le lo,
TAKE WHATEVER OATH YOU WANT FROM ME,


mai.n aaj apne jurm kaa iqraar kartaa hoo.n,
TODAY, I CONFESS TO MY CRIME,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


jo chaahe sazaa de doh,
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO,


kaisee bhee qasam le lo,
TAKE WHATEVER OATH YOU WANT FROM ME,


mai.n aaj apne jurm kaa iqraar kartaa hoo.n,
TODAY, I CONFESS TO MY CRIME,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


jo chaahe sazaa de doh,
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO...




jab se tumeh dekha,
EVER SINCE I SAW YOU,


dil ne tumeh chaahaa,
THE HEART DESIRED YOU,


rokaa bahot maine,
I RESTRAINED MYSELF MUCH


dil hee nahee.n maana,
THE HEART ITSELF WOULDN’T AGREE,


jab se tumeh dekha,
EVER SINCE I SAW YOU,


dil ne tumeh chaahaa,
THE HEART DESIRED YOU,


rokaa bahot maine,
I RESTRAINED MYSELF MUCH,


dil hee nahee.n maana,
THE HEART ITSELF WOULDN’T AGREE,


majboor hoon jazbaat kaa izhaar kartaa hoo.n,
I’M COMPELLED TO REVEAL THE EMOTIONS,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


jo chaahe sazaa de doh
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO...



Tumne toh raaz-e-dil,
THE HEART’S SECRET YOU’VE


Mujh se chhupaayaa hai,
HIDDEN FROM ME,


lekin in aankho.n ne, sab kuchh bataayaa hai,
BUT THESE EYES HAVE REVEALED EVERYTHING,


Tumne toh raaz-e-dil,
THE HEART’S SECRET YOU’VE


Mujh se chhupaayaa hai,
HIDDEN FROM ME,


lekin in aankho.n ne, sab kuchh bataayaa hai,
BUT THESE EYES HAVE REVEALED EVERYTHING,


tumko pareshaa.n, is liye har baar kartaa hoo.n,
THAT’S WHY EVERY TIME I WORRY YOU,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


jo chaahe sazaa de doh...
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO...




yeh shaam yeh saahil,
THIS EVENING, THIS SHORE,


aur yeh jawaa.n mausam,
AND THIS YOUNG WEATHER,


mere qareeb aao, ab toh meree hamdam,
COME CLOSER AT LEAST NOW MY SWEETHEART,


yeh shaam yeh saahil,
THIS EVENING, THIS SHORE,


aur yeh jawaa.n mausam,
AND THIS YOUNG WEATHER,


mere qareeb aao, ab toh meree hamdam,
COME CLOSER AT LEAST NOW MY SWEETHEART,


apnaa samajh kar aaj yeh israar kartaa hoo.n,
CONSIDERING YOU TO BE MINE, I INSIST,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


jo chaahe sazaa de doh,
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO,


kaisee bhee qasam le lo,
TAKE WHATEVER OATH YOU WANT FROM ME,


mai.n aaj apne jurm kaa iqraar kartaa hoo.n,
TODAY, I CONFESS TO MY CRIME,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,


jo chaahe sazaa de doh.
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO.


NASIR


“A wise woman puts a grain of sugar into everything she says to a man, and takes a grain of salt with everything he says to her.”  Helen Rowland.












Tuesday, May 5, 2009

302. Translation of Sad Songs of Rafi: Jab Ek Qazaa Se Guzro Toh...


Movie: DEVTA (1978)
Lyrics: Gulzar
Music: R.D. Burman


Rafi Sahaab’s rare gem: Jab Ek Qazaa Se Guzro toh...

Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu/Hindi lyrics:



jab ek qazaa se guzro toh,
AFTER PASSING THROUGH ONE DIVINE DECREE

ik aur qazaa mil jaatee hai,
ONE COMES ACROSS ANOTHER DECREE,

marne kee gha.Dee, miltee hai agar,
IF ONE DOES FIND THE MOMENT FOR DEATH,

jeene kee sazaa mil jaatee hai..
HE RECEIVES THE PUNISHMENT FOR STAYING ALIVE...

is dard ke behte dariyaa me.n,
IN THIS FLOWING SEA OF PAIN

har gham hai marham koyee nahee.n,
ALL KIND OF SORROWS ARE THERE, BUT NO SALVE,

har dard kaa Eisaa miltaa hai,
FOR EVERY PAIN A JESUS IS FOUND;

Eisaa kee Maryam koyee nahee.n,
BUT NOT A SINGLE MARY OF JESUS,

saa.nso.n kee ijaazat miltee nahee.n,
ONE DOESN’T GET THE PERMISSION TO BREATHE,

jeene kee razaa mil jaatee hai..
ONE GETS THE CONSENT TO LIVE...

AHHHH~~~~~


mai.n vaqt kaa mujrim hoo.n lekin,
I’M AN OFFENDER AGAINST THE TIME, BUT

is vaqt ne kyaa i.nsaaf kiyaa,
WHAT JUSTICE HAS THIS TIME METED OUT?

jab tak jeete ho jalte raho,
AS LONG AS YOU LIVE, KEEP ON BEING CONSUMED,

jal jaao toh kehnaa, maaf kiyaa,
AFTER YOU’RE CONSUMED, TO SAY “I FORGIVE!”

jal jaaye zaraa see, chi.ngaaree,
IF THE SPARK TURNS INTO A SMALL FIRE,

toh aur havaa mil jaatee hai..
THEN IT GETS MORE OXYGEN...


jab ek qazaa se guzro toh,
AFTER PASSING THROUGH ONE DIVINE DECREE

ik aur qazaa mil jaatee hai,
ONE COMES ACROSS ANOTHER DECREE,

marne kee gha.Dee, miltee hai agar,
IF ONE DOES FIND THE MOMENT FOR DEATH,

jeene kee sazaa mil jaatee hai
HE RECEIVES THE PUNISHMENT FOR STAYING ALIVE.

NASIR

There are many scapegoats for our sins, but the most popular is providence”
Mark Twain