Movie: VANDANA (1975)
Lyrics: Asad Bhopali
Music: Ravi
Romantic Rafi’s confession of a lover: Jo Chaahe Sazaa De Doh....
Roman transliteration/
English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
jo chaahe sazaa de doh,
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO,
kaisee bhee qasam le lo,
TAKE WHATEVER OATH YOU WANT FROM ME,
mai.n aaj apne jurm kaa iqraar kartaa hoo.n,
TODAY, I CONFESS TO MY CRIME,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
jo chaahe sazaa de doh,
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO,
kaisee bhee qasam le lo,
TAKE WHATEVER OATH YOU WANT FROM ME,
mai.n aaj apne jurm kaa iqraar kartaa hoo.n,
TODAY, I CONFESS TO MY CRIME,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
jo chaahe sazaa de doh,
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO...
jab se tumeh dekha,
EVER SINCE I SAW YOU,
dil ne tumeh chaahaa,
THE HEART DESIRED YOU,
rokaa bahot maine,
I RESTRAINED MYSELF MUCH
dil hee nahee.n maana,
THE HEART ITSELF WOULDN’T AGREE,
jab se tumeh dekha,
EVER SINCE I SAW YOU,
dil ne tumeh chaahaa,
THE HEART DESIRED YOU,
rokaa bahot maine,
I RESTRAINED MYSELF MUCH,
dil hee nahee.n maana,
THE HEART ITSELF WOULDN’T AGREE,
majboor hoon jazbaat kaa izhaar kartaa hoo.n,
I’M COMPELLED TO REVEAL THE EMOTIONS,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
jo chaahe sazaa de doh
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO...
Tumne toh raaz-e-dil,
THE HEART’S SECRET YOU’VE
Mujh se chhupaayaa hai,
HIDDEN FROM ME,
lekin in aankho.n ne, sab kuchh bataayaa hai,
BUT THESE EYES HAVE REVEALED EVERYTHING,
Tumne toh raaz-e-dil,
THE HEART’S SECRET YOU’VE
Mujh se chhupaayaa hai,
HIDDEN FROM ME,
lekin in aankho.n ne, sab kuchh bataayaa hai,
BUT THESE EYES HAVE REVEALED EVERYTHING,
tumko pareshaa.n, is liye har baar kartaa hoo.n,
THAT’S WHY EVERY TIME I WORRY YOU,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
jo chaahe sazaa de doh...
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO...
yeh shaam yeh saahil,
THIS EVENING, THIS SHORE,
aur yeh jawaa.n mausam,
AND THIS YOUNG WEATHER,
mere qareeb aao, ab toh meree hamdam,
COME CLOSER AT LEAST NOW MY SWEETHEART,
yeh shaam yeh saahil,
THIS EVENING, THIS SHORE,
aur yeh jawaa.n mausam,
AND THIS YOUNG WEATHER,
mere qareeb aao, ab toh meree hamdam,
COME CLOSER AT LEAST NOW MY SWEETHEART,
apnaa samajh kar aaj yeh israar kartaa hoo.n,
CONSIDERING YOU TO BE MINE, I INSIST,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
jo chaahe sazaa de doh,
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO,
kaisee bhee qasam le lo,
TAKE WHATEVER OATH YOU WANT FROM ME,
mai.n aaj apne jurm kaa iqraar kartaa hoo.n,
TODAY, I CONFESS TO MY CRIME,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
mai.n tumse pyaar kartaa hoo.n,
I LOVE YOU,
jo chaahe sazaa de doh.
GIVE WHATEVER PUNISHMENT YOU WANT TO.
NASIR
“A wise woman puts a grain of sugar into everything she says to a man, and takes a grain of salt with everything he says to her.” Helen Rowland.
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment