Movie: SHADI SE PEHLE (1980)
Lyrics: Gauhar Kanpuri
Music: Sapan Jagmohan
Romantic Rafi’s Ek Khoobsoorat La.dkee....
Roman Transliteration/English Translation of the original Urdu-Hindi Lyrics:
hmmm~~~
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh,
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT,
hmmm~~~
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh,
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT,
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh,
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT,
dil kee, kalee khilee theeh, jab voh milee theeh,
THE HEART’S BUD BLOSSOMED WHEN SHE MET,
dil kee, kalee khilee theeh, jab voh, milee theeh,
THE HEART’S BUD BLOSSOMED WHEN SHE MET,
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh,
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT,
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh....
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT...
ghar me.n usse hamm apnee, dulhan banaa ke laaye,
I BROUGHT HER HOME AS MY BRIDE,
baaho.n kee Dolee me.n hamm usko bithaa ke laaye,
I CARRIED HER IN THE CRADLE OF MY ARMS,
jab raat ho gayee toh, armaano.n ko jagaayaa,
WHEN THE NIGHT CAME, DESIRES WERE AROUSED,
yaanee ke apnee big.dee, taqdeer ko banaayaa,
THAT IS, I MENDED MY MISFORTUNE,
naaraaz kaise hotee...
HOW COULD SHE BE ANGRY....
naaraaz kaise hotee, voh so rahee theeh haay,
HOW COULD SHE BE ANGRY, SHE WAS ASLEEP, OH!
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh,
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT,
phoolo.n kee chaandnee pe, hamne usse sulaayaa,
I LAY HER ON THE MOONBEAM OF FLOWERS,
phir pyaar vyaar karke, seene se bhee lagaayaa,
THEN AFTER ADORATION, I HELD HER TO MY BREAST,
aage naa hamse poochho, uss raat hamm kahaa.n theh,
DON’T ASK ME FURTHER WHERE I WAS THAT NIGHT,
dil dil se mil rahe theh, doh jism ek jaa.n theh,
THE HEARTS MET, TWO BODIES WERE ONE SOUL,
maare sharam ke shamma....
OUT OF MODESTY, THE LAMP....
maare, sharam ke shamma gul ho gayee theeh, haay,
OUT OF MODESTY, THE LAMP HAD GONE OUT, OH!
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh,
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT,
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh,
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT,
dil kee, kalee khilee theeh,
THE HEART’S BUD BLOSSOMED,
dil kee, kalee khilee theeh, jab voh, milee theeh,
THE HEART’S BUD BLOSSOMED WHEN SHE MET,
ek khoobsoorat la.dkee, mujhe raat ko milee theeh,
I’D FOUND A GORGEOUS GIRL IN THE NIGHT,
Lal laalaa lallaa....
NASIR.
“The best part of beauty is that which no picture can express.” - Sir Francis Bacon
lyrics
translation
This Blog is a humble Tribute to the Legendary Indian Playback Singer, Mohammed Rafi (1924-1980) whose songs continue to attract the older and the newer generations day by day. This Blog transliterates and translates his Solo Songs into English for wider appreciation. The Blog will also publish posts on his life and times, and other topics.
A VERY WARM WELCOME VISITORS
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
i really love it.
ReplyDeletetake care
itstime2enjoy.blogspot.com
Thanks a lot!
ReplyDelete