Loss of Love can be sometimes shattering too. On losing one's love, the heart becomes agitated and both the body and soul undergo untold mental agonies and torments. This is what happens to Anand (DILIP KUMAR) when his ladylove Madhumati (Vyjayantimala) vanishes from his sight for ever.
The voice of the Great Rafi Sahaab suitably brings life to the lyrics, highlighting the desparate attempts of the hero who is unable to cope with the fact that his beloved has been murdered. Great song from great movie.
Movie: MADHUMATI (1958)
Music: Salil Chowdhary
Lyricist: Shailendra
Maiden release in Bombay: Roxy Cinema.
Roman Transliteration/English Translation of the original lyrics:
TooTe Hue Khawaabo.n ne,
THE SHATTERED DREAMS
Hamko Yeh Sikhaaya Hai
HAVE TAUGHT ME THIS,
Dil ne,
THE HEART HAD...,
Dil ne jise paaya thaa
HER WHOM THE HEART HAD FOUND
Aankho.n ne ga.nwaaya hai
THE EYES HAVE LOST.
TooTe hue khawaabon ne....
THE SHATTERED DREAMS....
Ham dhoondhte hai.n un ko
I'M LOOKING FOR THE ONE
Jo milke nahi.n milte
WHO, DESPITE BEING FOUND, IS OUT OF REACH,
Ham dhoondhte hai.n un ko
I'M LOOKING FOR THE ONE
Jo milke nahi.n milte
WHO, DESPITE BEING FOUND, IS OUT OF REACH,
Roothe.n hai.n na jaane kyu.n
DON'T KNOW WHAT HAS DISPLEASED
Mehmaa.n woh mere dil ke
THAT GUEST OF MY HEART,
Mehmaa.n woh mere dil ke,
THAT GUEST OF MY HEART,
Kya apni tamanna thee
O WHAT I HAD DESIRED,
Kya saamne aaya hai
AND O WHAT AM I FACING!
Dil ne,
THE HEART HAD...,
Dil ne jise paaya tha
HER WHOM THE HEART HAD FOUND
Aankho.n ne ga.nwaaya hai
THE EYES HAVE LOST.
TooTe Hue Khawaabo.n ne,
THE SHATTERED DREAMS....
Laut aayee sada meree
MY VOICE HAS RETURNED
Takraake sitaaro.n se
AFTER COLLIDING WITH THE STARS,
Laut aayee sada meree
MY VOICE HAS RETURNED
Takraake sitaaro.n se
AFTER COLLIDING WITH THE STARS
Uj.di huwi duniya ke
OF THE DESOLATE UNIVERSE,
Sunsaan kinaaro.n se
FROM THE SILENT SHORES,
Sunsaan kinaaro.n se
FROM THE SILENT SHORES,
Par ab yeh ta.dapna bhee
BUT NOW EVEN THIS AGITATION
Kuchh kaam na aaya hai,
HAS BEEN OF NO AVAIL.
Dil ne,
THE HEART HAD...,
Dil ne jise paaya thaa,
HER WHOM THE HEART HAD FOUND
Aankho.n ne ga.nwaaya hai,
THE EYES HAVE LOST.
Toote hue khawaabon ne....
THE SHATTERED DREAMS
Hamko Yeh Sikhaaya Hai
HAVE TAUGHT ME THIS,
Dil ne,
THE HEART HAD...,
Dil ne jise paaya thaa
HER WHOM THE HEART HAD FOUND
Aankho.n ne ga.nwaaya hai
THE EYES HAVE LOST.
Toote hue khawaabon ne....
THE SHATTERED DREAMS!
NASIR.
thanks sir jee
ReplyDeleteGod bless
Most welcome Gopi.
DeleteExcellent sir
ReplyDeleteExcellent sir
ReplyDeleteThanks good to know the meaning.I am Sinhala .I do not understand hindi.
ReplyDeleteAppreciate your translating this classic song!
ReplyDeletewhat a beautiful song
ReplyDelete