AAYE
DIN BAHAAR KE (1966)
Maiden
Release: Roxy Cinema.
Lyrics:
Anand Bakshi
Music:
Laxmikant-Pyarelal
Rafi’s Peppy Song: phooloN se
mukhRe waalee…
Transliteration/English
Translation of the Hindi-Urdu Lyrics:
phooloN se mukhRe waalee,
WITH A FLOWER-LIKE FACE
niklee hai ek matwaalee,
A LUSTY LASS HAS SET OUT
gulshan ki karne sair - KHudaayaa
Khair,
TO TAKE A STROLL IN THE
FLOWER-GARDEN, MERCY O GOD!
gulshan ki karne sair - KHudaayaa
KHair,
TO TAKE A STROLL IN THE
FLOWER-GARDEN, MERCY O GOD!
le thaam le meree baaheN,
HERE, HOLD ON TO MY ARMS,
OoNchee neecheeN haiN raaheN,
UNEVEN ARE THE PATHS,
kaheeN phisal naa jaaye pair
-KHudaayaa KHair,
LEST THE FEET MAY SLIP – MERCY
O GOD!
gulshan ki karne sair - KHudaayaa
KHair…
TO TAKE A STROLL IN THE
FLOWER-GARDEN, MERCY O GOD!
kyaa haal nazaaroN kaa hogaa,
O WHAT WILL BE THE STATE OF THE
SIGHTS!
kyaa rang bahaaroN kaa hogaa,
O WHAT WILL BE THE COLOUR OF
THE SPRING!
yeh husn agar, muskaayaa toh
IF THIS BEAUTY SMILES….
yeh husn agar, muskaayaa toh
IF THIS BEAUTY SMILES
kyaa ishq ke maaro kaa hoga, ho haay haay,
WHAT WILL BE THE STATE OF
LOVERS, ALAS!
matvaale nain haiN aise,
SUCH ARE THE INEBRIATED EYES
taalaab meN yaar ho jaise,
FRIEND, AS IF IN THE LAKE
doh phool rahe hoN tair KHudaayaa KHair,
TWO FLOWERS ARE FLOATING –
MERCY O GOD!
gulshan ki karne sair -
KHudaayaa KHair…
TO TAKE A STROLL IN THE
FLOWER-GARDEN, MERCY O GOD!
har ek adaa mastaanee hai,
EVERY ACTION IS EXCITING,
yeh apne waqt kee raanee hai,
SHE’S THE QUEEN OF HER TIME!
jo pehlee baar sunee maine
FOR THE FIRST TIME WHICH I
HEARD…
jo pehlee baar sunee maine,
FOR THE FIRST TIME WHICH I
HEARD
yeh voh rangeen kahaanee hai, ho ho ho,
‘TIS THAT COLOURFUL TALE!
maujoN kee taraah chaltee hai,
SHE WALKS LIKE THE WAVES,
shabnam se yeh jaltee hai,
THE DEW SHE ENVIES,
kaliyoN se bhee hai bair KHudaayaa
KHair,
EVEN TO THE FLOWER-BUDS SHE’S A
FOE, MERCY O GOD!
gulshan ki karne sair -
KHudaayaa KHair…
TO TAKE A STROLL IN THE
FLOWER-GARDEN, MERCY O GOD!
phooloN se mukhRe waalee,
WITH A FLOWER-LIKE FACE
niklee hai ek matwaalee,
A LUSTY LASS HAS SET OUT
gulshan ki karne sair - KHudaayaa
KHair,
TO TAKE A STROLL IN THE
FLOWER-GARDEN, MERCY O GOD!
O kaheeN phisal naa jaaye pair
-Khudaayaa KHair.
LEST THE FEET MAY SLIP – MERCY O
GOD!
NASIR